hce_kmu
104年
英文
第 26 題
“If not us, who is going to take care of the ______ Christians in Iraq, being one of the longest Christian communities ever in existence?” Jeb Bush said during a speech in Oklahoma City.
- A persecuting
- B persecuted
- C being persecuted
- D having persecuted
- E persecution
思路引導 VIP
請思考一下:在描述這群人的處境時,他們是發出動作去「對待別人」的角色,還是「接受某種行為」的對象?如果我們要用一個動詞轉化成形容詞來描述這種「被影響後的狀態」,結尾通常會發生什麼樣的變化呢?
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
恭喜你精準地選出了正確答案!這題的核心在於判斷名詞與修飾語之間的「主被動關係」。在句子中,伊拉克的基督徒(Christians)顯然是「遭受迫害」的一方,而非主動去迫害他人的人。這是一個非常經典的分詞用法。早期基督徒在該地區面臨極大的生存挑戰,因此這裡需要一個能表達「受難狀態」的形容詞。
分詞作為形容詞的判斷
在英文文法中,當我們使用分詞作為形容詞來修飾名詞時,過去分詞 (V-ed) 表示「被動」或「已完成的狀態」;而 現在分詞 (V-ing) 則表示「主動」或「正在進行」。因此選用 persecuted(受迫害的)來修飾 Christians 是最合乎邏輯的用法。選項 (A) 的 persecuting 會變成「正在迫害他人的基督徒」,與上下文推廣人道關懷的語境完全相反;而選項 (E) 為名詞,若要修飾後方的名詞,結構上並不符合習慣用法。
▼ 還有更多解析內容