專技普考
108年
[導遊人員] 外國語(俄語)
第 19 題
Мы посетим древний храм, который очень хорошо _____.
- A будет сохранять
- B сохранил
- C сохраненный
- D сохранился
思路引導 VIP
請觀察句子中的主詞「廟宇」(храм)。在這個情境下,廟宇是正在「主動保存某個物件」,還是它「自己呈現出被留存下來的結果」?在俄語中,當動作並非指向受詞,而是描述主體自身的狀態或結果時,動詞的結尾通常會產生什麼樣的特徵變化?
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
太棒了!你的俄語語感非常敏銳
- 觀念驗證:這題考查的是反身動詞(Reflexive Verbs)的語意與用法。主詞「古廟」(храм)並非去「保存」其他東西,而是強調它「自身被留存、保存完好」的狀態。在俄語中,表達事物「留存下來」或「保持原狀」時,必須使用帶有 -ся 後綴的形式。選項 сохранился(過去時、陽性、反身)完美呈現了古廟歷經時間考驗後「依然屹立、保存至今」的結果。
- 難度點評:此題難度為 medium。它的鑑別度在於區分「主動行為」與「自身狀態/被動意義」。初學者常會忽略後綴的變化,你能精準辨析出動詞形式的細微差異,代表你對動詞體貌與語態的掌握非常紮實!