高考申論題
113年
[僑務行政(選試越南文)] 越南文(包括作文、翻譯與應用文)
第 一 題
一、Hãy dịch một đoạn văn ngắn dưới đây sang tiếng Hoa:(20 分)
Tỷ lệ sinh giảm ở Đài Loan trong những năm gần đây đã dẫn đến tình trạng thiếu hụt nguồn sinh viên tại nhiều trường đại học trên toàn quốc, đặc biệt là các trường tư thục. Vì vậy, Bộ Giáo dục đã phối hợp cùng các doanh nghiệp xây dựng kế hoạch để tăng cường tuyển sinh từ nước ngoài, ưu tiên các Quốc gia hướng Nam bao gồm Việt Nam, Indonesia và Philippines. Sinh viên quốc tế xuất sắc trong các lĩnh vực STEM (Khoa học, Công nghệ, Kỹ thuật, Toán học) có nhiều cơ hội đến Đài Loan học tập và làm việc nhờ vào “học bổng nhà trường-doanh nghiệp” do Quỹ Phát triển Quốc gia cấp và nhận được “trợ cấp chi phí thực tập” do các doanh nghiệp hỗ trợ。
📝 此題為申論題
思路引導 VIP
本題為典型的台灣政策時事越翻中,核心主題涵蓋少子化、新南向政策及產學合作。作答時首重「專有名詞的官方對譯」,如將「tỷ lệ sinh giảm」譯為符合台灣語境的「少子化」或「生育率下降」,並精準翻譯「Quỹ Phát triển Quốc gia (國家發展基金)」。句型上需處理越南文冗長的後置修飾語,將其提前以符合中文公文書面語的流暢度。
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
【譯文】 近年來台灣生育率下降(少子化),導致全國多所大學面臨生源短缺的情形,尤其是私立學校。因此,教育部與企業合作擬定計畫以擴大海外招生,並優先將包含越南、印尼與菲律賓在內的新南向國家列為重點。STEM(科學、科技、工程、數學)領域的優秀國際學生,憑藉國家發展基金所核發的「產學獎學金」以及企業所提供的「實習津貼」,將有更多機會來台學習與工作。 【重點詞彙/句型】
▼ 還有更多解析內容