免費開始練習
hce_nchu 113年 英文

第 19 題

This stadium can hold ________.
  • A much audience
  • B a large audience
  • C much audiences
  • D many audiences

思路引導 VIP

請你試著想像一下:當我們在形容一間公司的「規模」很大、人數很多時,我們會說這是一間「許多個」公司,還是說這是一間「大型」公司呢?當一個名詞本身就已經代表「一群人」的集合概念時,我們通常會用描述『尺寸規模』的形容詞,還是描述『數量多少』的形容詞來修飾它?

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

恭喜你精準地選出了正確答案!這顯示你對於英文中「集合名詞」的修飾用法已經有了相當紮實的理解,這是不容易被混淆的優異表現。

集合名詞與規模的修飾

在英文中,audience(觀眾)被歸類為集合名詞,它代表的是「一整群觀眾」。當我們要形容「人數眾多」時,英文的邏輯並非去數一個個的人頭,而是去形容這整個「群體」的規模大小。因此,我們會習慣用 large(大的)或 small(小的)來修飾規模,這就如同我們會說 "a large family"(大家庭)而非 "many families" 來形容一家人很多一樣。

▼ 還有更多解析內容

🏷️ 相關主題

醫學專業術語與臨床情境的詞彙應用
查看更多「英文」的主題分類考古題

📝 同份考卷的其他題目

查看 113年英文 全題