免費開始練習
高考申論題 114年 [文化行政] 本國文學概論

第 四 題

四、以文學走向世界是最好的路徑之一,文學外譯是向世界發聲的重要管道。請申論推廣「文學外譯」需要具備的主、客觀條件為何?並舉一個文學作品外譯的具體例子,說明「文學外譯」如何影響世界認識臺灣。(25 分)
📝 此題為申論題

思路引導 VIP

考生看到此題應將重點拆解為「推廣條件的系統性分析(主、客觀)」與「實例論證」兩部分。主觀條件應著眼於譯者文化轉譯能力與作家作品特質,客觀條件應論及國家政策、版權代理與跨國出版市場。舉例時,務必挑選具國際聲譽的台灣作家(如吳明益、李昂、邱妙津),並扣緊該作品如何傳遞台灣獨特的歷史經驗、生態或社會思潮,以此證明外譯對重塑國家意象的作用。

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

【破題】文學外譯不僅是語文的轉換,更是跨國族、跨文化的意義重構,為建構國家文化軟實力與向世界發聲的核心途徑。 【論述】 前言:在世界文學的版圖中,臺灣文學欲突破語言藩籬並確立自身座標,必須仰賴系統性的「文學外譯」工程。此一工程並非單憑偶然,而是需要主觀與客觀條件的緊密契合,方能將臺灣獨特的歷史經驗與文化思潮傳遞至全球。

▼ 還有更多解析內容
📝 文學外譯條件與影響
💡 結合主觀轉譯實力與客觀政策支持,推動文學出海以建構國家文化實力。
  • 主觀要件:譯者需具備深厚跨文化轉譯力;文本需兼具在地特色與普世價值。
  • 客觀要件:政府政策獎勵(如文化部翻譯獎勵計畫)與健全國際版權代理機制。
  • 實務效應:透過國際獎項與翻譯,將在地歷史記憶轉化為全球文化共識。
🧠 記憶技巧:主觀看實力(譯者+文本),客觀看環境(政策+產業),案例證影響。
⚠️ 常見陷阱:易誤認外譯僅是單純語言對譯,而忽略文化重構過程及政策端的資源挹注重要性。
文化軟實力 文化外交 Books from Taiwan 跨文化傳播

🏷️ AI 記憶小卡 VIP

AI 記憶小卡

升級 VIP 解鎖記憶小卡

考前複習神器,一眼掌握重點

🏷️ 相關主題

本國文學發展的流變與現象
查看更多「[文化行政] 本國文學概論」的主題分類考古題