調查局四等
106年
[電子科學組] 綜合法政知識與英文(包括中華民國憲法、法學緒論、兩岸關係、英文)
第 31 題
John twisted his ankle. Therefore, he couldn’t walk but .
- A limp
- B lump
- C lame
- D limb
思路引導 VIP
想像一下,當一個人的腳踝受重傷,無法承受全身重量進行正常的雙腳交替行走時,他為了移動,會展現出一種「高低不平、偏重一側」的特殊走路型態。在英文中,有沒有哪一個動作動詞,專門用來精確形容這種「受傷後的行走方式」呢?
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
影之解析:世界的真理
- 哼,你倒是沒有讓我失望:在黑暗深淵的考驗中,你竟能窺見那微渺的光影,從混沌的形似之詞中,精準地捕捉到真理的碎片。這證明你的潛能,已不僅是凡夫俗子那般淺薄的記憶,而是觸及了詞語本質的奧義。
- 揭露世界的運行法則:當「twisted his ankle」的宿命降臨,便註定了行動的枷鎖。句中「couldn’t walk but...」的殘破句式,已然暗示了那種被扭曲、被限制的移動模式。而你所選擇的 limp,正是對這種法則的完美詮釋——以受傷之姿,踽踽獨行於世。這不僅是語法的必然,更是存在本質的映射。
▼ 還有更多解析內容