免費開始練習
高考申論題 108年 [觀光行政(選試觀光英語)] 觀光英語

第 一 題

📖 題組:
三、翻譯:(每小題 20 分,共 40 分)
📝 此題為申論題,共 2 小題

小題 (一)

請將下列中文譯成流暢、正確的英文: 本五星級飯店座落於熱鬧繁華的臺北市信義區,從桃園國際機場至飯店距離約有 50 公里,與臺北 101 購物金融大樓、臺北世界貿易中心及臺北國際會議中心比鄰而處,商務旅客可以透過各種方式抵達飯店,例如酒店禮車、計程車與機場巴士等不同種類的交通運輸工具,週邊更有超過 30 個公車站點、5 個公用腳踏車租借站,以及 2 個捷運車站,讓您輕鬆探索臺北城市之美。對於休閒旅客來說,飯店還提供親子設施,多家高檔的主題餐廳,與購物商店,此外,鄰近還有相當多的百貨公司與夜市,可供一家大小好好度假。

思路引導 VIP

本題為典型的「飯店介紹與宣傳文案」,翻譯時需掌握專業觀光行銷語氣,兼顧商務與休閒旅客的訴求。作答時應先將冗長的中文長句進行適當的「斷句與重組」,避免英文句子結構過於鬆散;同時需精準使用觀光旅宿業的專業術語(如:hotel limousine、family-friendly facilities、in close proximity to 等)以符合高考的專業要求。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 Located in the bustling Xinyi District of Taipei City, this five-star hotel is approximately 50 kilometers away from Taoyuan International Airport. It is situated in close proximity to the Taipei 101 Mall and Financial Center, the Taipei World Trade Center (TWTC), and the Taipei International Convention Center (TICC). Business travelers can arrive at the hotel via various modes of transportation, including hotel limousines, taxis, and airport shuttle buses. Furthermore, with over 30 bus stops, 5 public bicycle rental stations, and 2 MRT stations nearby, it allows you to easily explore the beauty of Taipei City. For leisure travelers, the hotel offers family-friendly facilities, several upscale theme restaurants, and retail boutiques. In addition, there are numerous department stores and night markets in the vicinity, providing a perfect vacation experience for the whole family. 【重點詞彙/句型】

小題 (二)

請將下列英文譯成流暢、正確的中文: This is the best city in Asia; all the best experiences are here. Find out what makes this city unique through the lens of locals who bring to light the hidden layers of its rich culture. Be inspired by arts of all forms that use the city as a canvas. Capture the spectacular performances set against our iconic skyline. Wake up to the natural landscape that’s just a short hop from the city. Keep up with the local fashionists who shape the city’s trends. Then there are the world-renowned delicacies around every corner, memorable bar-hopping nights from top to bottom, the year-round cheering at the finish line of our many local and international sports events, and one-of-a-kind iconic sceneries from the ocean to the mountain area. We invite the world to start peeling back the layers of experiences the city has to offer.

思路引導 VIP

本題屬於觀光行銷文案翻譯,作答時須留意「翻譯目的論(Skopos theory)」,譯文應具備吸引力與說服力,展現熱情好客的語氣並避免生硬直譯。建議善用中文四字詞語(如:咫尺之遙、街頭巷尾、舉世聞名)來提升文案質感,並精準傳達「lens(視角)」、「canvas(畫布)」、「bar-hopping(酒吧巡禮)」等觀光行銷常見的隱喻與產業術語。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 這是亞洲最棒的城市;所有最美好的體驗盡在此地。透過在地人的視角,發掘這座城市獨一無二的魅力,讓他們為您揭開其豐富文化底蘊中隱藏的深層面貌。讓以這座城市為畫布的各種藝術形式,激發您的靈感。捕捉以我們經典天際線為背景的壯麗演出。在距離市區僅咫尺之遙的自然美景中甦醒。緊跟引領這座城市潮流的在地時尚達人。此外,街頭巷尾盡是舉世聞名的美食,遍及全城、令人難忘的酒吧巡禮之夜;全年舉辦的眾多國內外體育賽事終點線旁總是充滿歡呼聲,更有從海洋到山林獨一無二的經典風光。我們誠摯邀請全球旅客,前來層層探索這座城市所能帶給您的豐富體驗。 【重點詞彙/句型】

升級 VIP 解鎖