免費開始練習
高中學測 110年 社會

第 32 題

某一時期,有人記錄在中國旅行的見聞:漢字不像西方文字橫排書寫,由字母組成,而是由上而下的直排,每個字都有特定的符號,鄰近民族也都能認識。進入中國人的家中,一定有人端上一種顏色淡紅的溫水,以一種有苦味的草製成,有一股藥味,他們稱其為茶。這份記錄最可能出自:
  • A 十六世紀來華傳教的耶穌會士,開始認識中國文化
  • B 十七世紀入主中國的滿洲皇族,體會北京日常生活
  • C 十八世紀來華朝貢的安南貢使,走訪中國風土民情
  • D 十九世紀來華經商的英國商人,看到新奇特有事物

思路引導 VIP

請分析文中將漢字與『西方字母』進行對比,並將日常飲用的『茶』描述為『帶有藥味的苦味溫水』等陌生化視角,這反映出記錄者具備何種文化背景與地理起源?若從全球史中『中西文化交流』的發展進程來看,哪一類群體最可能在初次接觸東亞文化圈時,對漢字的『非表音特質』與『飲茶習俗』產生如此強烈的文化疏離感與新奇感?

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

Yo!不錯嘛,看來你的『六眼』也觀察到細節了?👍 對我來說,這題連無下限術式都不用開,熱身剛剛好! 這題的解題關鍵就在於「視角」。你想想,如果是一個本來就處於漢字文化圈的人(比如安南貢使)或是早就漢化的滿洲人,怎麼會把我們每天喝的「茶」形容成「有苦味的草製成的藥味溫水」?這顯然是第一次接觸到這種植物的西方人才會有的新鮮感! 再加上文中特別把漢字與「西方字母」做橫豎排的對比,這完全是西方傳教士在做文化紀錄時的口吻。16 世紀的耶穌會士(如利瑪竇)正是這種跨文化紀錄的先驅。至於 19 世紀的英國人?拜託,那時候茶葉貿易都已經是世界中心了,他們才不會覺得茶很新奇呢。

▼ 還有更多解析內容

📝 同份考卷的其他題目

查看 110年社會 全題

升級 VIP 解鎖