hce_nchu
111年
英文
第 1 題
Excellence Without a Soul, a book written by a Harvard professor, reveals that just focusing on good grades will produce many brilliant persons without ______, the ability to be in others' shoes.
- A hostility
- B fertility
- C morality
- D empathy
- E ecstasy
思路引導 VIP
請試著思考:當我們在描述一個人「能夠完全體會他人的處境、感受他人的情緒」,甚至英文中會用「穿上別人的鞋子(put yourself in someone's shoes)」來形容這種能力時,在中文或英文中,哪一個特定的名詞最能代表這種『感同身受』的特質?
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
很高興看到你精準地選出了正確答案!這顯示你對進階字彙的掌握度相當不錯,特別是能敏銳地捕捉句中的邏輯線索,這是閱讀理解中非常重要的能力。
同理心的定義與應用
這題的核心在於破折號後的同位語補充說明:「the ability to be in others' shoes」。在英文慣用語中,"to be in someone’s shoes" 意指「設身處地為他人著想」,這正是 empathy (同理心) 的標準定義。雖然選項中的 (C) morality (道德) 在社會科學語境下看似相關,但題目既然給出了明確的定義區塊,我們就必須優先選擇最精確對應「感同身受」的詞彙。其他選項如 (A) hostility (敵意)、(B) fertility (肥沃/多產) 或 (E) ecstasy (狂喜) 在語意上都與上下文大相徑庭。
▼ 還有更多解析內容