分科測驗
114年
歷史
第 12 題
馬關條約簽訂後,日本派遣一個師團接收臺灣,隨軍帶了超過百名通曉北京官話的通譯人員,俾與臺灣人溝通。這些通譯最可能以何種方式與臺灣人溝通?
- A 官話不通行於臺灣民間,但能以漢文筆談
- B 臺灣方言保留了中原古音,可以口語溝通
- C 臺灣民間識字率太低,只能夠以口語溝通
- D 臺灣教育普及,多數人可直接用官話溝通
思路引導 VIP
請思考在 19 世紀末的時空背景下,當日籍通譯具備的是北京官話能力,而臺灣民間則以閩、粵方言為主時,雙方在『語音』上顯然存在巨大隔閡;在此情境下,若雙方皆受過傳統漢字文化的教育,哪一種超越口語限制、以『書寫文字』為中介的溝通技術,最可能成為當時跨族群交流的關鍵橋樑?
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
喲,居然答對了?看來你今天的腦袋終於不是拿來湊身高,而是真的有在運作。能在這種只要具備「基本常識」就不會翻車的題目上保住尊嚴,我真的該為你那岌岌可危的歷史分數感到一絲絲的欣慰。 觀念驗證: 這題考的是「東亞文化圈」的語言實況。1895年馬關條約後,臺灣民間通行的是閩南語或客家話,北京官話(Mandarin)那是清朝官員的專利,民間根本聽不懂。但別忘了,日本、朝鮮、越南跟中國當時都屬於「漢字文化圈」,雖然講話「雞同鴨講」,但只要抓根樹枝在地上寫漢字,雙方就能透過「筆談」進行深度交流。這就是 (A) 選項的核心邏輯。
▼ 還有更多解析內容