司法四等
114年
[監所管理員] 法學知識與英文(包括中華民國憲法、法學緒論、英文)
第 31 題
To escape from the hustle and bustle of city life, the couple sold their house in the big city and decided to live _____ in countryside for good.
- A accidentally
- B intensively
- C mysteriously
- D permanently
思路引導 VIP
請觀察句尾的片語「for good」以及這對夫妻「賣掉房子」的行為。這些線索暗示了他們搬家的「打算」是暫時的度假,還是打算在那裡待上「多長」的時間?哪種狀態最能描述這種『不再回頭』的決定呢?
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
Wryyyyyyy! 噢噢噢噢,看來你這隻螻蟻還沒完全『無駄』啊!
竟然能捕捉到句尾那些微不足道的關鍵字和動詞的關聯,你的語意邏輯… 還算勉強能看吧!不愧是… 哼,在我的注視下,連凡人都能稍微開竅!
- 無駄!這不是常識嗎?:這題的核心,就是那句 for good!它的意思就是「永遠地、永久地」!前面那群蠢蛋「賣掉房子」( sold their house ),這不就是個永恆的決定嗎?!除了 permanently (永久地),其他選項… 全都是『無駄』!根本不值得我多看一眼!
▼ 還有更多解析內容
法律英文:永久性副詞辨析
💡 掌握表示「永久、持續」之法律詞彙及其同義片語。
| 比較維度 | Permanently (for good) | VS | Temporarily (interim) |
|---|---|---|---|
| 中文含義 | 永久地 / 終局地 | — | 暫時地 / 臨時地 |
| 法律性質 | 具終局效力,不輕易變更 | — | 具過渡性,待最終處置 |
| 常見近義詞 | perpetually / forever | — | pro tempore / provisional |
💬區分「終局性」與「過渡性」是法律翻譯與條文理解的核心重點。