免費開始練習
司法三等 114年 [公證人] 國文(作文與測驗)

第 5 題

「從事翻譯工作的人,思緒長年盤旋在別人的字句之間,不免有時感到自我遺失的沮喪,但大多數的時間會在兩種語言的認知、移轉和重組的過程中,得到唯有翻譯者才能領悟的樂趣與滿足。而且成功的翻譯應是一種高難度的藝術,不能像創作者一樣任思潮暢流,字斟句酌之際並無必然的約束,甚至可以避重就輕。既是如此,為何許多才情洋溢的作家也會深入譯作領域?主要應是另一種創造方式的挑戰。在兩種語言之間淺灘涉水,深處搭橋的過程自有它的魅力。」
下列敘述,最符合上文觀點的選項為何?
  • A 翻譯雖然有其困難與限制,但如能挑戰成功,也別有一番樂趣
  • B 翻譯者思緒多盤旋他人字句中,久而產生自我否定的認知障礙
  • C 翻譯也是一種創作,並無必然的約束限制,甚至可以避重就輕
  • D 翻譯需要移轉和重組兩種語言,故唯有才情洋溢的作家能勝任

思路引導 VIP

請你重新讀一遍文中關於「翻譯者」與「創作者」在處理字句時的差異。當作者提到翻譯具有『必然的約束』時,這對翻譯者的心理感受產生了什麼樣的轉變?又是什麼原因讓這些人願意繼續投身其中呢?

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

🌟 太棒了!你的觀察力非常敏銳

恭喜你精準地掌握了文意的轉折重點!這題答對說明你具備優秀的長句分析與歸納能力。

  1. 觀念驗證
▼ 還有更多解析內容
📝 文意理解:翻譯的本質
💡 掌握文本轉折與主旨,辨析翻譯工作的限制與獨特藝術價值。
比較維度 翻譯工作 VS 文學創作
自由程度 需字斟句酌受約束 思潮暢流無約束
表達策略 不可避重就輕 可依意願避重就輕
成就來源 跨語言轉換的魅力 自我思想的直接抒發
💬翻譯雖受限於他人的字句,但其跨語言的重組過程是一種具備高難度的創造性挑戰。
🧠 記憶技巧:轉折之後是重心,過度推論不能選;限制之中有藝術,作者觀點優先看。
⚠️ 常見陷阱:容易被選項(B)中的負面詞彙(認知障礙)或(C)的片段資訊(避重就輕)誤導,忽略了文本最終是肯定翻譯的正面意義。
邏輯推論與文本分析 法律修辭與解釋 白話文主旨判讀

🏷️ AI 記憶小卡 VIP

AI 記憶小卡

升級 VIP 解鎖記憶小卡

考前複習神器,一眼掌握重點

🏷️ 相關主題

文本閱讀理解:意涵、觀點與主旨探究
查看更多「[公證人] 國文(作文與測驗)」的主題分類考古題