免費開始練習
專技普考 107年 [導遊人員] 外國語(法語)

第 76 題

📖 題組:
À Taïwan, l’unité monétaire est le dollar taïwanais, nommé le New Taiwan Dollar (NT$). Le change de devise se fait à l’aéroport et dans certains hôtels. Il n’y a aucun problème pour changer des euros, ni pour les dollars américains. Les chèques de voyage posent un peu plus de difficultés : on ne les change que dans les aéroports internationaux et les grandes banques. Attention : sur la côte Est et dans l’intérieur du pays, mieux vaut prévoir du liquide, les distributeurs de billets étant moins fréquents. En France, peu de bureaux de change disposent de dollars taïwanais. Il est possible d’en obtenir à l’agence Travelex en réservant les devises sur leur site internet http://www.travelex.com/fr/. Le pourboire n’est pas en vigueur. On laissera cependant 50 NT$ (environ 1,40 €) au bagagiste de l’hôtel. Les restaurants ajoutent à la note 5 % de TVA et 10 % pour le service.
Ce texte vient probablement :
  • A du site internet http://www.travelex.com/fr/
  • B du site internet de la Banque de Taïwan
  • C d’un site internet destiné à des touristes français voulant visiter Taïwan
  • D d’un guide touristique destiné à des touristes taïwanais voulant visiter la France

思路引導 VIP

請試著分析:這篇文章是用什麼語言寫成的?文中提到「在哪個國家」很難換到台幣,並對「哪個地方」的生活細節(如小費、提款機分佈)提供建議?根據這些生活化的建議,你認為讀者目前在哪裡,而他們正計畫要去哪裡旅行呢?

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

太棒了!你的觀察力非常敏銳!

  1. 觀念驗證:這題你抓住了關鍵的語境線索。文中提到「在法國(En France),很少有換匯處有台幣」,這說明了讀者的出發地。接著,整段文字都在介紹台灣的貨幣、換匯地點、小費習慣(Le pourboire)及餐廳稅收,這些都是典型的旅遊實用資訊。綜合「法文撰寫」與「介紹台灣」兩點,(C) 是最合理的來源。
  2. 難度點評:本題難度為 medium。考生必須從細節(如 Travelex 的網址後綴 .fr 與文中對法國換匯現狀的描述)推論出作者與讀者的相對位置,而不僅僅是讀懂字面意思。

升級 VIP 解鎖