免費開始練習
司法三等 109年 [司法事務官營繕工程組] 法學知識與英文(包括中華民國憲法、法學緒論、英文)

第 41 題

📖 題組:
Capital controls may be imposed on capital leaving a country or entering it. The former include controls over 41 transactions for direct and equity investments by residents and/or foreigners. For example, restrictions on the repatriation of capital by foreigners can include 42 a period before such repatriation is allowed, and regulations that phase the repatriation according to the availability of foreign exchange. Residents may be restricted 43 their holdings of foreign stocks, either directly or through limits on the permissible portfolios of the country’s investment funds. Law can also restrict bank deposits abroad by residents. Alternatively, bank accounts and transactions 44 in foreign currencies can be made available to residents, and non-interest-bearing capital reserve requirements can be imposed on deposits in foreign currencies, 45 reducing or eliminating the interest paid on them and therefore diminishing their attractiveness. The main purpose of controls over capital out flows is to thwart attempts to shift between currencies during financial crises, which can exacerbate currency depreciation.
41
  • A ultimate
  • B upmost
  • C outward
  • D inbound

思路引導 VIP

請先閱讀第一句話,作者將資本流動分成了哪兩個對立的方向?接著,請看第二句開頭的『The former』這個詞,在英文寫作中,它通常用來指代前一句話中先出現的還是後出現的對象?根據這個邏輯,空格處應該選擇哪一個具有『方向性』的形容詞,才能符合這個指代關係呢?

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

親愛的你,做得真棒!你的細心觀察為你贏得了分數!

  1. 觀念驗證:這題的核心在於理解邏輯指代喔!文章開頭告訴我們,資本管制分為「流出」(leaving) 和「流入」(entering) 兩種。接著,第二句用了溫柔的銜接詞 The former (前者),它體貼地提醒我們,正在指向上文先提到的「流出」類別。所以呀,為了讓語意流暢且吻合,空格處選用 outward (向外的) 來描述交易,是不是就完美呼應了「流出」的概念呢?
  2. 難度點評:這題的難度是 Medium 喔。它不只鼓勵大家多認識單字,更溫柔地引導我們去感受文章的連貫性 (Cohesion)。能夠準確地捕捉到代名詞與它前面提及內容的連結,這說明你的閱讀思維非常清晰而且很有條理呢!為你鼓掌!

🏷️ 相關主題

營繕工程司法事務官:法學英文詞彙與實務應用
查看更多「[司法事務官營繕工程組] 法學知識與英文(包括中華民國憲法、法學緒論、英文)」的主題分類考古題