地特三等申論題
110年
[新聞(選試英文)] 新聞英文
第 一 題
📖 題組:
一、名詞中譯及定義:(每小題 5 分,共 20 分) 請將以下英文名詞翻譯成中文,並以一至二句中文定義或說明;若為縮寫,請先寫出英文全稱。 ㈠ net zero ㈡ deepfake ㈢ IPCC ㈣ GOP
一、名詞中譯及定義:(每小題 5 分,共 20 分) 請將以下英文名詞翻譯成中文,並以一至二句中文定義或說明;若為縮寫,請先寫出英文全稱。 ㈠ net zero ㈡ deepfake ㈢ IPCC ㈣ GOP
📝 此題為申論題,共 4 小題
小題 (一)
net zero
思路引導 VIP
看到「net zero」應直覺聯想氣候變遷與環保領域的核心術語「淨零排放」。在撰寫定義時,務必精確點出「net(淨)」的意涵,即「溫室氣體排放量」與「人為移除量(如碳捕捉、植林)」相抵銷達到平衡,而非完全不排放任何氣體。
小題 (二)
deepfake
思路引導 VIP
看到「deepfake」應迅速將其字根拆解為「deep learning」(深度學習)與「fake」(偽造)。答題時除了給出精確中譯「深度偽造/深偽技術」外,定義必須包含「利用AI合成」、「極度逼真」與「虛構影音」三大核心元素,並可適度點出其在新聞傳播實務上造成的假訊息(disinformation)威脅。
小題 (三)
IPCC
思路引導 VIP
看到 IPCC,首先應精確拼出其英文全稱 Intergovernmental Panel on Climate Change,並譯為正確的官方中文名稱。接著,在定義中務必點出其「聯合國隸屬」背景,以及「評估氣候變遷科學並提供政策建議」的核心職掌。
小題 (四)
GOP
思路引導 VIP
看到政黨縮寫,第一步務必精確寫出英文全稱「Grand Old Party」。接著寫出中文對應譯名,並在說明中點出它是美國兩大黨之一(共和黨),以及其代表的政治光譜(保守派)或核心主張即可。