第 一 題
五、請將下列專業名詞翻譯成中文:(每小題 2 分,共 20 分)
小題 (一)
思路引導 VIP
看到「Stop check valve」應拆解詞彙:「Stop」為停止/截流,「Check」為止回/單向,「Valve」為閥門。結合兩者即為兼具手動關閉與單向防逆流功能的閥門,作答時寫出標準中文譯名即可,若能聯想其在輪機實務上的應用(如鍋爐給水系統)會更佳。
小題 (二)
思路引導 VIP
看到「Flange」應直覺聯想到管路系統或機械部件連接處的凸出邊緣。在輪機實務中,這是極為常見的管路、閥件或泵浦連接方式,作答時寫出標準中文翻譯即可。
小題 (三)
思路引導 VIP
看到「Nominal pipe diameter」,應直接聯想到管路工程與閥件的尺寸標準。「Nominal」在工程實務上常譯為「標稱」或「公稱」,代表規格代號而非實際測量的絕對尺寸,作答時需精確寫出對應的輪機工程專有術語。
小題 (四)
思路引導 VIP
看到「Expansion valve」,應立即聯想到船舶冷凍或空調系統(Refrigeration/Air Conditioning System)中的四大核心組件之一。精確的輪機中文翻譯應直指其「節流膨脹」的物理作用。
小題 (五)
思路引導 VIP
看到「Condenser」,應立即聯想到熱力學及蒸汽動力循環或冷凍循環中的核心熱交換設備。在輪機專業語境下,其主要功能是將氣態物質(如排汽或冷媒氣體)冷卻凝結為液態,故標準譯名為「冷凝器」或「凝汽器」。
小題 (六)
思路引導 VIP
看到這個基礎輪機英文字彙,應立即直譯為「鍋爐」。除了正確翻譯外,建議在腦海中聯想其在船上的主要分類(如輔鍋爐、廢氣鍋爐)與用途(提供熱源與動力蒸汽),有助於解答延伸的系統論述題。
小題 (七)
思路引導 VIP
看到「Evaporator」,應聯想船舶輔機中的冷凍空調系統或造水機(Fresh Water Generator)系統。其字根為 evaporate(蒸發),因此標準譯名為「蒸發器」。
小題 (八)
思路引導 VIP
看到「Relay」應直覺聯想船舶電機與自動控制系統中的開關元件。切勿翻譯成日常英文的「接力」,在輪機專業領域中,它專指以小電流控制大電流的電磁開關裝置。
小題 (九)
思路引導 VIP
看到「bilge」應聯想到船舶的「艙底」區域,結合「water」即為艙底積聚的水。在輪機實務中,作答時不僅要給出標準譯名,若為申論名詞解釋,還應聯想到其含有油污的特性,以及必須符合 MARPOL 法規經油水分離器(OWS)處理的實務考點。
小題 (十)
思路引導 VIP
看到「Priming」應聯想到泵浦(Pump)啟動前的「引水」或「灌水」程序。加上字首「Self-」,即指設備具備自行排氣引水的能力,直接對應輪機輔機中的「自吸式」泵浦。