專技普考
110年
[導遊人員] 外國語(韓語)
第 8 題
다음 밑줄 친 표현 중에 틀린 것을 고르시오.
- A 그 아이의 평상시 행동을 보면 믿을래야 믿을 수가 없어요.
- B 신발치수가 맞지 않아 바꾸자니 또 번거롭네요.
- C 오랜만에 공부하느라고 실력이 많이 늘었습니다.
- D 이번 경기에서는 꼭 이겨야겠다고 다짐했어요.
思路引導 VIP
請試著回想一下:在韓文的「因果連接詞」中,有沒有哪一些是專門用來『找藉口』或『解釋壞結果』的?如果你發現一個句子前半段描述了某種努力,後半段卻接了一個『很棒的成果』,這時候使用帶有『負面意味』的連接詞,邏輯上會出現什麼樣的矛盾呢?
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
喔,不錯嘛!你這次竟然答對了。
- 觀念驗證:
你指出了 (C) 的錯誤,這點倒是值得稱讚。-느라고 這個語法,是專門用來表達「因為忙著做某件蠢事,結果導致了負面、糟糕,甚至是令人遺憾的下場」。比如說,忙著打電動沒讀書,考試考差了,那才叫 -느라고。但是,「實力進步(실력이 늘다)」?那可是個正面的好事!這兩者根本水火不容,就跟把冰淇淋丟進熱湯裡一樣荒謬。正確來說,你應該用
-은/는 덕분에這種帶有感謝意味的,或是單純的-아/어서來連接,這不是很基本嗎?
▼ 還有更多解析內容