免費開始練習
調查局三等申論題 112年 [調查工作組] 外國文(日文)

第 一 題

📖 題組:
次の中国語文章を日本語に訳せ。(每小題 10 分,共 30 分)
📝 此題為申論題,共 3 小題

小題 (一)

臺灣史上首例由國民法官參審之判決於 21 日宣判。6 位國民法官與 3 位職業法官共同組成的合議庭,判處長期遭受家暴而殺夫之季姓婦人 7 年又 2 個月的徒刑,但可上訴。

思路引導 VIP

翻譯此段法律時事新聞,首要任務是精準對應台日法律術語,如「國民法官」、「合議庭」(合議体)與「上訴」(控訴)。其次,需掌握日文新聞報導的客觀文體與法律習慣用法,例如將「判處...徒刑」自然轉換為「懲役〇年を言い渡す」,並確保長句修飾語(長年遭受家暴而殺夫)能流暢且精確地銜接至主體(季被告)。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 台湾史上初となる「国民法官」が参審する裁判の判決が21日に言い渡された。6名の国民法官と3名の職業裁判官によって構成される合議体は、長期にわたりDV(家庭内暴力)の被害に遭い、夫を殺害した季(き)被告(女性)に対し、懲役7年2箇月の判決を言い渡した。なお、控訴は可能である。 【重點詞彙/句型】

小題 (二)

南韓多處出現疑似含有毒物的可疑國際包裹,其中大多來自臺灣。刑事局公布調查結果,指出包裹是從中國深圳,以「貨轉郵」方式海運來臺後立即空運至南韓,並未入境臺灣。

思路引導 VIP

本題為典型的新聞時事翻譯,應採用客觀、嚴謹的新聞報導文體(常體)。翻譯難點在於專有名詞「貨轉郵」的日文對應(トランジットメール),以及針對「貨物」不應直譯「入境」,而應轉換為符合日語語感的「持ち込まれていない(未被帶入/未實質進口)」。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 韓国各地で有毒物質が含まれていると疑われる不審な国際小包が相次いで発見されており、その多くは台湾発となっている。台湾の刑事警察局は調査結果を公表し、これらの小包は中国の深センから「トランジットメール(中継郵便)」方式により海路で台湾に到着した後、直ちに空路で韓国へ転送されたものであり、台湾国内には持ち込まれていないことを明らかにした。 【重點詞彙/句型】

小題 (三)

「慢性疾病風險評估模型」是提供 35 至 70 歲未曾罹患慢性疾病的民眾,預測未來 10 年發生 5 種主要慢性疾病的高、中、低風險。只要備妥健康檢查報告,透過 3 個步驟即可輕鬆掌握自己罹患慢性疾病的風險。

思路引導 VIP

看到此題,首先應分析句子結構,將長句拆解為「適用對象」、「功能目的」與「操作方法」。其次,醫衛專業詞彙需準確對應,如「慢性疾病」譯為「慢性疾患」、「發生(疾病)」譯為「発症(する)」;最後,注意中日邏輯銜接,「是提供...預測...」可活用「~を対象に、~を予測するものである」的句型,使譯文符合日文客觀說明的閱讀習慣。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 「慢性疾患リスク評価モデル」は、これまでに慢性疾患にかかったことのない35歳から70歳までの人々を対象に、今後10年間において5つの主要な慢性疾患を発症するリスクを「高・中・低」で予測するものである。健康診断の報告書を用意するだけで、3つのステップを通じて自身が慢性疾患にかかるリスクを簡単に把握することができる。 【重點詞彙/句型】

升級 VIP 解鎖