免費開始練習
調查局三等申論題 113年 [調查工作組] 外國文(俄文)

第 一 題

📖 題組:
一、中俄翻譯題
📝 此題為申論題,共 4 小題

小題 (一)

Какие руководители становятся востребованы в цифровом мире криптовалют, метавселенных и GPT-4? И какие ценности позволяют школе по-прежнему создавать эффективных лидеров во времена беспрецедентных изменений? Исследователи прогнозируют, что в ближайшем будущем будут оцифрованы и автоматизированы до 30% рабочих мест. «Подсидит» ли искусственный интеллект руководителей? Маловероятно. Но худшая новость для тех, кто еще не готов завести дружбу с этим эффективным «парнем», — он учится 24/7.(20分)

思路引導 VIP

本題為科技與管理領域的時文翻譯,首要任務是準確掌握當前科技術語(如元宇宙、GPT-4)的台灣慣用譯法。此外,須特別注意原文中帶有引號的口語化詞彙(如「подсидеть」、「парнем」)在轉譯時,應如何在保留原意與維持「公文書面語」的優雅間取得平衡。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 在加密貨幣、元宇宙與 GPT-4 構築的數位世界中,何種高階管理者方能備受青睞?而在這前所未有的變革時代,又是何種價值觀促使教育體系得以持續培育出卓有成效的領導者?研究人員預測,在不久的將來,高達三成的工作崗位將邁向數位化與自動化。人工智慧是否會「篡奪」管理者的職位?可能性微乎其微。然而,對於那些尚未準備好與這位高效「夥伴」締結盟約的人而言,最壞的消息莫過於——它正全天候無休地持續學習。 【重點詞彙/句型】

小題 (二)

Входящие в НАТО причерноморские страны: Турция, Болгария и Румыния – в четверг, 11 января, объединили усилия для защиты международного судоходства и своих побережий от дрейфующих мин в условиях войны, которую РФ ведет против Украины. Как отмечает агентство France-Presse, черноморская противоминная инициатива трех стран призвана, в том числе, обезопасить экспорт украинского зерна вдоль румынского и болгарского побережий в рамках альтернативного судоходного маршрута, созданного после окончания действия «зерновой сделки» по морскому экспорту продовольствия Украины, из которой Россия в одностороннем порядке вышла летом 2023 года.(20 分)

思路引導 VIP

本題測驗長句拆解與地緣政治專業術語的翻譯能力。翻譯時應先抓出俄語長句的主幹(如三國結合力量、倡議旨在保護等),並將關係代名詞(которую, из которой)與分詞構句轉化為符合台灣新聞與外交慣用語的流暢中文,同時留意「黑海穀物協議」、「掃雷倡議」等專有名詞的正確譯法。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 北約(NATO)黑海沿岸成員國——土耳其、保加利亞與羅馬尼亞於1月11日(週四)展開聯合行動,旨在俄羅斯對烏克蘭發動戰爭之際,保護國際航運及各國海岸線免受漂浮水雷之威脅。據《法新社》(AFP)指出,該三國發起之黑海掃雷倡議,其目的之一為確保烏克蘭穀物得以沿羅馬尼亞與保加利亞海岸線的替代航線安全出口;該替代航線係於烏克蘭糧食海運出口之「黑海穀物協議」終止後所開闢,而俄羅斯已於2023年夏季單方面宣布退出該協議。 【重點詞彙/句型】

小題 (三)

當今塑膠問題成爲了一個急迫的議題。最新研究表明,將塑膠替換爲其他材料只會加劇全球暖化的局勢。製造紙袋時,二氧化碳排放量比製造塑膠袋多出 70%,而碳足跡則增加了三倍。(15 分)

思路引導 VIP

考生應首先辨識本題屬於環保與科學類型的論述文,必須轉換為俄語正式新聞或學術書面語(Канцелярит / Научный стиль)。翻譯時應多運用「名詞化結構」(如 замещение, производство, выбросы)以符合俄文高級語體習慣,並準確掌握「比較級」及「倍數」的俄語句型結構(如 на 70%, втрое)。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 В настоящее время проблема пластика стала крайне острым вопросом. Последние исследования свидетельствуют о том, что замещение пластика альтернативными материалами лишь усугубит ситуацию с глобальным потеплением. Так, при производстве бумажных пакетов объем выбросов углекислого газа на 70% превышает аналогичный показатель при изготовлении пластиковых пакетов, а углеродный след возрастает втрое. 【重點詞彙/句型】

小題 (四)

為了提高出生率,需要採取一系列措施來改善生活品質,建立就業和撫養孩子相結合的條件,並改變國家、企業和社會對大家庭的態度。弘揚家庭價值觀將能引導該國居民社會心理氛圍的正面變化。那我們將可預期,現在普遍反家庭成見的影響將會減少。(15 分)

思路引導 VIP

本題考查人口政策與社會議題的官方公文翻譯。答題時應優先確立「正式公文語體」(Канцелярит)的基調,大量使用動名詞(如повышение, создание, совмещение)與前置詞片語來建構長句。重點在於精準轉換政策術語,如「提高出生率」(повышение уровня рождаемости)、「大家庭」(многодетные семьи)與「反家庭成見」(антисемейные стереотипы)。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 В целях повышения уровня рождаемости необходимо принять комплекс мер, направленных на улучшение качества жизни, создание условий для совмещения трудовой деятельности с воспитанием детей, а также на изменение отношения государства, бизнеса и общества к многодетным семьям. Популяризация семейных ценностей будет способствовать позитивным изменениям в социально-психологическом климате населения страны. При таких условиях можно ожидать, что влияние ныне распространенных антисемейных стереотипов существенно ослабнет. 【重點詞彙/句型】

升級 VIP 解鎖