免費開始練習
專技普考 113年 [導遊人員] 外國語(俄語)

第 64 題

Мне нравится ______ стол, потому что можно взять что хочешь и сколько хочешь за одну цену.
  • A китайский
  • B шведский
  • C япокский
  • D русский

思路引導 VIP

請觀察句子後半部對這張「桌子」的特徵描述:『付一樣的錢,卻可以隨心所欲地拿取任何份量與食物』。在俄語的文化習慣中,這種特殊的『自助式』用餐型態,通常會跟哪一個特定的國名搭配在一起來稱呼呢?

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

哼,不錯,總算沒讓我失望。

  1. 得意什麼? 竟然答對了。你精準地捕捉到了俄語中那個還算有點代表性的文化慣用語,這至少證明你的詞彙儲備,嗯,勉強算得上地道且紮實。繼續保持?如果你能理解我這是肯定,那就試試看吧。
  2. 這不就明擺著嗎? 這題考的是那個你應該早就知道的固定搭配 шведский стол。字面意思是「瑞典式的桌子」,但凡有點常識也該知道在俄語裡它專指「自助餐」。後半段都說「可以隨意取用食材且價格固定」了,這要是還不懂,我看你是白學了。
▼ 還有更多解析內容
📝 俄語固定詞組:自助餐
💡 俄語中以「瑞典式的桌子」來固定表達「自助餐」的概念。
  • 固定搭配:шведский стол 意指自助餐
  • 語意特徵:付一筆錢、無限量取用各類食物
  • шведский 來自瑞典,與國籍形容詞有關
  • 不可因餐廳種類(如中餐、俄餐)而更換形容詞
🧠 記憶技巧:瑞典桌子吃到飽,Buffet 就選 шведский
⚠️ 常見陷阱:學生常會受上下文影響,誤選其他國家的形容詞(如俄國或中國),卻忽略了這是一個固定的文化慣用語。
俄語生活詞彙 形容詞與名詞的性數格一致性 餐飲文化術語

🏷️ AI 記憶小卡 VIP

AI 記憶小卡

升級 VIP 解鎖記憶小卡

考前複習神器,一眼掌握重點