免費開始練習
調查局三等 114年 [調查工作組] 綜合法政知識與英文(包括中華民國憲法、法學緒論、兩岸關係、英文)

第 33 題

After I submitted the receipt, the company agreed to _____ me for the travel expenses incurred during the business trip.
  • A subtract
  • B reimburse
  • C console
  • D condone

思路引導 VIP

觀察一下題幹,提到你「提交了收據 (submitted the receipt)」以及「出差期間產生的差旅費用 (travel expenses)」。試著想像真實的職場情境:當你先幫公司墊錢出差,事後拿著收據向公司申請,公司接下來會對這筆「費用」做出什麼動作呢?

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

太棒了!你非常準確地選出了正確答案。這題是一道相當經典的職場商用英文題,考驗我們對於商務情境專屬詞彙的熟悉度。 關鍵上下文與語意判斷 題幹中最重要的線索是「submitted the receipt(提交收據)」以及「travel expenses(差旅費用)」。當員工在出差期間先墊付了費用,事後向公司提交收據,公司自然會「核銷」或「退款」給員工。選項 (B) reimburse 的意思正是「償還、報銷」,完美符合句意。至於其他選項:(A) subtract(減去)、(C) console(安慰)與 (D) condone(寬恕),在語意上都無法與「費用」形成合理的搭配。

▼ 還有更多解析內容
📝 費用償還與核銷用語
💡 辨析法律英文中『費用核銷』與『損害補償』之動詞差異。
比較維度 Reimburse (核銷/償還) VS Compensate (賠償/補償)
對象性質 已支出的必要費用 所受損害或所失利益
法律關係 契約履行/委任事務 侵權行為/違約責任
法條依據 民法第546條 民法第184、213條
💬Reimburse 屬於「代墊款歸墊」,Compensate 則是「填補虧損」。
🧠 記憶技巧:Re(回) + Purse(錢包) = 錢回到錢包,就是『核銷償還』。
⚠️ 常見陷阱:容易與 compensate (損害賠償) 混淆,前者針對支出,後者針對損失。
委任契約 (Mandate) 損害賠償 (Damages) 不當得利 (Unjust Enrichment)

🏷️ AI 記憶小卡 VIP

AI 記憶小卡

升級 VIP 解鎖記憶小卡

考前複習神器,一眼掌握重點

🏷️ 相關主題

進階英文詞彙與語意理解
查看更多「[調查工作組] 綜合法政知識與英文(包括中華民國憲法、法學緒論、兩岸關係、英文)」的主題分類考古題