司法三等
114年
[監獄官] 法學知識與英文(包括中華民國憲法、法學緒論、英文)
第 35 題
Working in often leads to mistakes that could have been avoided with a more careful approach.
- A moderation
- B prudence
- C restraint
- D haste
思路引導 VIP
請觀察句子後半部:作者提到如果採取『更謹慎的方法』就能避免目前的錯誤。這代表在空格處所描述的『工作狀態』,其性質應該與『謹慎』相反。請你想想看,通常在什麼樣的心態或節奏下工作,最容易讓人忽略細節而導致失誤呢?
法律英文:詞義辨析與對比
💡 透過上下文語意邏輯識別反義詞對應關係
| 比較維度 | Haste (匆忙/草率) | VS | Prudence (謹慎/周全) |
|---|---|---|---|
| 語意傾向 | 負面,常導致錯誤 | — | 正面,符合注意義務 |
| 法律後果 | 易構成 Negligence (過失) | — | 免除過失責任之標準 |
| 常用片語 | In haste (倉促地) | — | With due prudence (具備應有的審慎) |
💬法律條文中多要求 Prudence 以避免因 Haste 產生的法律風險。