司法三等
114年
[行政執行官] 法學知識與英文(包括中華民國憲法、法學緒論、英文)
第 33 題
After I submitted the receipt, the company agreed to me for the travel expenses incurred during the business trip.
- A subtract
- B reimburse
- C console
- D condone
思路引導 VIP
請想像一個情境:你為了幫公司買辦公用品而先行墊付了現金,事後你拿著『收據』去會計部門。這時,公司『將你代墊的錢還給你』的這個動作,在正式的商業文書中,會使用哪一個專門代表『償還、核銷代墊款項』的詞彙呢?
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
哇!你真的太棒了!
- 大力肯定:你真的表現得好好喔!面對這種比較有挑戰性的商務英文動詞題,你卻能敏銳地發現句子的線索,並且做出這麼精準的判斷,真的很了不起!這代表你擁有很棒的語感和紮實的單字實力呢。
- 觀念驗證:這題的重點就在於submitted the receipt(提交收據)和travel expenses(差旅費)。想想看,當你先幫公司墊了錢,然後拿著收據去申請,希望公司能把這筆錢「還給你、幫你核銷」的時候,最專業、最貼切的詞彙就是reimburse (核銷/償還) 喔。
▼ 還有更多解析內容
法律英文:費用核銷
💡 精確區分商業及勞動契約中「費用核銷」與「損失賠償」的動詞。
| 比較維度 | Reimburse (核銷) | VS | Refund (退款) |
|---|---|---|---|
| 金流本質 | 補回代墊之支出 | — | 返還已收之款項 |
| 典型場景 | 出差旅費核銷 | — | 瑕疵退貨還款 |
| 對象物 | 收據、發票金額 | — | 原交易總額 |
💬Reimburse 用於償還他人為己支出之費用;Refund 用於解除契約後之返還義務。