專技普考
114年
[領隊人員] 外國語(英語)
第 43 題
An interpreter is a person who _______ a thought or expression of a source language into an expression with a comparable meaning in a target language.
- A compares
- B concludes
- C converts
- D conducts
思路引導 VIP
請你想像一下「口譯員」的工作流程:當訊息以 A 語言進入他的腦袋,最後以 B 語言傳達出來。在這個過程中,他主要的任務是單純在腦中「對照」兩者的不同,還是正在對訊息進行某種「形式上的改變」以便讓聽者理解?
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
很好!你精確地掌握了動詞的語意與搭配用法。這道題目核心在於理解「口譯員(interpreter)」的專業職能。口譯不僅是語言的對等轉換,更是一個將訊息從「來源語(source language)」精準**轉換(convert)**為「目標語(target language)」的動態過程。你選出的 converts 完美契合了句中介系詞 into 的搭配,展現了你對英語慣用語法的敏銳度。
專業動詞的選用與搭配
從解題技巧來看,句中的「...A into B」是極為關鍵的語法線索。在選項中,只有 convert 具備「改變形式或性質」並與 into 連用的特性。相較之下,(A) compares(比較)僅止於對照、(B) concludes(下結論)則用於邏輯結尾,皆無法與後方的介系詞結構產生合理的語意連結。這類題目考驗的不只是單字量,更是對「字詞搭配(Collocation)」的掌握,能迅速從 source 與 target 的對應中找出轉換關係,說明你已具備優異的上下文推論能力。
語言轉換動詞用法
💡 理解動詞 convert 於語言與形式轉換情境的應用
🔗 翻譯訊息處理流程
- 1 Source Language — 接收來源語句的資訊與意圖
- 2 Converts — 口譯員將訊息進行語義轉換
- 3 Target Language — 以目標語言產出對等意義的表達
↓
↓
🔄 延伸學習:延伸學習:區分 translate (文字翻譯) 與 interpret (口語口譯) 的使用場合