第 二 題
思路引導 VIP
本題測驗外交及國際新聞領域的長篇中譯西。考生應先拆解長句邏輯,避免套用中文語序,並選用正式的政經法律詞彙(如 boicot, rendición de cuentas, hegemonía)。須特別留意時態的精準切換:如「日前...遭...抵制」應使用簡單過去式,而「歐盟陸續檢視...」則極適合使用 'venir + 進行式' 來表達持續性的動作,以符合高階外交通訊與公眾議題討論的專業語氣。
【譯文】 Recientemente, los anuncios de YouTube fueron objeto de un boicot colectivo por parte de doscientas cincuenta empresas debido a su frecuente aparición en sitios web de discursos extremistas o de noticias falsas, lo que obligó a Google a someter a un escrutinio riguroso a sus «socios de la red publicitaria». Por su parte, bajo la fuerte presión de los países de la Unión Europea, Facebook y Google han colaborado activamente con organizaciones de terceros para etiquetar las páginas de noticias falsas, con la esperanza de mitigar el impacto destructivo de su propagación. Las noticias falsas de la actualidad no representan «un» problema aislado, sino «un conjunto» de problemas, que incluyen la polarización del diálogo social, la enmienda en la evaluación del valor de la publicidad digital, el mecanismo de transmisión de información plural y la instauración de un sistema de rendición de cuentas de los medios. Asimismo, abarca la perspectiva sobre la hegemonía de las plataformas de redes sociales, tal como la Unión Europea ha venido examinando las prácticas de competencia monopólica de Facebook y Google, exigiéndoles que asuman su responsabilidad pública como canales de información. Si abordamos con seriedad el fenómeno de las noticias falsas, tendremos la oportunidad de reconstruir un espacio público digno de confianza. 【重點詞彙/句型】