免費開始練習
高考申論題 107年 [新聞(選試英文)] 外國文(英文;包括作文、翻譯與應用文)

第 一 題

英譯中:(20 分)
Richard Nixon may well be the most controversial political personality in recent American history. He built his career on the most inflammatory issues of the day, from red-chasing in the 1940s to the Vietnam war in the 1960s, and Watergate episode ended his public life with the most explosive constitutional crisis in over a century. Ever combative and resourceful, he antagonized his enemies and cultivated his followers with unremitting energy and skill.
📝 此題為申論題

思路引導 VIP

本題測驗考生對歷史政治類文章的翻譯能力。翻譯時應準確掌握文中帶有強烈語氣的形容詞(如 controversial, inflammatory, combative),並留意歷史專有名詞(如 red-chasing 譯為「反共獵巫」、Watergate episode 譯為「水門事件」)的慣用譯法。句型結構上,可適度運用中文的四字詞語(如「足智多謀」、「不懈的精力」)使譯文更加流暢自然,避免生硬的直譯。

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

【譯文】 理查·尼克森極可能是美國近代史上最具爭議性的政治人物。他的政治生涯建立在當時最易引發激辯的議題之上,從1940年代的反共獵巫到1960年代的越戰皆是如此;而水門事件更以一個多世紀以來最具爆發性的憲政危機,終結了他的政治生涯。他始終好鬥且足智多謀,憑藉著不懈的精力與手腕來對抗政敵並籠絡追隨者。 【重點詞彙/句型】

▼ 還有更多解析內容

🏷️ 相關主題

時事新聞選讀:翻譯、寫作與應用文實務
查看更多「[新聞(選試英文)] 外國文(英文;包括作文、翻譯與應用文)」的主題分類考古題