調查局三等申論題
107年
[調查工作組] 外國文(韓文)
第 一 題
📖 題組:
다음 글을 한국어로 옮기십시오. (每小題 25 分,共 50 分)
다음 글을 한국어로 옮기십시오. (每小題 25 分,共 50 分)
📝 此題為申論題,共 2 小題
小題 (一)
臉書不生產任何内容,仍然是在地球上最受歡迎的媒體。没有酒店房間的「愛彼迎(Airbnb)」是全球最大的旅店提供商。没有一輛出租車的優步(Uber)是世界上最大的交通服務企業。這些企業以資訊技術為基礎建立平台,找到以前没有的商務模式,改變了現代人的日常生活。儘管没有自己的產品、不動產和汽車,但由於打造了連接人與人的平台,一躍成為各自行業中最優秀的企業。它們都是從創業起步,後來成為神話的巨大資訊技術企業。但是看待它們的視角正在逐漸發生變化。隨著逃税、假新聞、個人資訊洩露等問題浮出水面,它們成為國際指責的對象。
思路引導 VIP
這是一道典型的商業科技類論述型中翻韓考題。首先,需準確掌握跨國企業與現代商業術語的韓文慣用表達(如 플랫폼, 비즈니스 모델, 스타트업, 콘텐츠 等)。其次,在長句翻譯上應注意語序調整,並靈活運用高級漢字詞(如 개인정보 유출, 탈세)與慣用語(如 불거지다 / 수면 위로 떠오르다)來提升譯文的新聞論述專業度。
小題 (二)
逾越國境走向世界的韓國電視劇,能夠如此令世人著迷的秘訣是什麼呢?毫無疑問,應首推「卓越的視覺美、華麗的動作和個性突出的演員」。從內容上看,最令人矚目的是透過電視劇演繹了人類普遍的感性規則。此外,韓國電視劇提倡家庭共同體意識與孝心價值的同時,還演繹了純真而時尚的愛情,吸引了亞洲人的喜愛,對暴力和性,或迴避或輕描淡寫,著重強調人類具有的普遍性,從而贏得了世界各個國家和民族的認可。
思路引導 VIP
此題為中翻韓論述型翻譯,考驗考生對於韓國影視產業相關術語的掌握,以及長句結構的重組能力。翻譯時應注意將中文的並列與因果關係轉換為自然流暢的韓文接續詞尾,並選用如「영상미 (視覺美)」、「선정성 (煽情性/性)」、「감성 코드 (感性規則)」等道地的韓國傳媒專有名詞,同時全篇需統一使用高級敬語(-ㅂ/습니다)以符合嚴謹的論述文體。