免費開始練習
高考申論題 108年 [僑務行政(選試西班牙文)] 西班牙文(包括作文、翻譯與應用文)

第 二 題

二、中譯西(25 分) 近來有不少朋友在社交網站上炫耀臺灣之行,住的不是傳統旅館,而是有青山綠草包圍的白色帳篷,那帶著濃濃文青風的造型和環境,發散著泥土香氣的草地總是令人身心愉快。大多數住客都是扶老攜幼租住一處,那密封式、親密的環境對於增進親友間的感情十分有正面作用。營地上也有許多藝術設計家利用天然材質創作的巨型編織裝置藝術和樹屋,展現著永續經營的環保理念。
📝 此題為申論題

思路引導 VIP

本題考查時下流行的「豪華露營(Glamping)」相關情境翻譯。解題關鍵在於將具有台灣社會特色的語彙(如「文青風」、「扶老攜幼」)轉化為道地且符合 C1/C2 級別的西文表達,並精確處理長句的邏輯銜接(如關係代名詞與副動詞的運用),以展現正式書面語的流暢度與語法嚴謹性。

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

【譯文】 Últimamente, bastantes amigos presumen en las redes sociales de su viaje a Taiwán, donde, en lugar de alojarse en hoteles tradicionales, optan por tiendas de campaña blancas rodeadas de verdes montañas y prados. Ese entorno y diseño con un marcado estilo bohemio, junto con la hierba que emana un fresco aroma a tierra, resultan siempre sumamente reconfortantes para el cuerpo y la mente. La mayoría de los huéspedes alquilan estos espacios en compañía de toda su familia, abarcando desde los ancianos hasta los niños. Dicho ambiente íntimo y reservado ejerce un efecto muy positivo a la hora de estrechar los lazos afectivos entre familiares y amigos. Asimismo, en la zona de acampada se encuentran gigantescas instalaciones de arte tejido y cabañas en los árboles, creadas por artistas y diseñadores utilizando materiales naturales, las cuales reflejan plenamente la filosofía medioambiental de la sostenibilidad. 【重點詞彙/句型】

▼ 還有更多解析內容

升級 VIP 解鎖