免費開始練習
高考申論題 112年 [僑務行政(選試西班牙文)] 西班牙文(包括作文、翻譯與應用文)

第 一 題

一、中譯西:(30分) 陳建仁說,在蔡總統任期最後一哩路,需要他共同承擔時,「我有一種義無反顧的心情」,尤其全球遭疫情肆虐超過3年,儘管臺灣防疫成效、經濟成長遠比多數國家好,也已走過最艱難時刻;但人民承受的痛苦傷害、經濟弱勢者的生存困頓,需要政府有更多作為,引導經濟復甦,重建正常生活。 提及未來目標,陳建仁指出,這段期間國際情勢有劇烈改變,烏俄戰爭、亞太情勢各層面都衝擊臺灣生存發展,在這嚴峻時刻,未來一年多要強化臺灣經濟韌性、環境韌性、社會韌性,是很重要的3個目標,要積極照顧人民生活,讓臺灣成為2300萬人幸福生活、團結共好的國家。
📝 此題為申論題

思路引導 VIP

本題為標準的政治與時政類翻譯,語言風格需採用正式書面語(Lenguaje formal)。翻譯時應優先選擇精準的政治術語(如將「最後一哩路」譯為 la recta final,「韌性」譯為 resiliencia),並善用連接詞(如 a pesar de que, en esta coyuntura crítica)來梳理中文原句中較為發散的邏輯,確保譯文具備 DELE C1/C2 級別的語法嚴謹度與流暢度。

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

【譯文】 Chen Chien-jen afirmó que, en la recta final del mandato de la presidenta Tsai, al ser requerido para asumir responsabilidades de manera conjunta, sintió "un compromiso ineludible". Señaló que, sobre todo tras más de tres años en los que el mundo ha sido azotado por la pandemia, a pesar de que la gestión epidémica y el crecimiento económico de Taiwán han superado con creces a la mayoría de los países y se ha dejado atrás el momento más crítico, el sufrimiento soportado por el pueblo y las penurias de los grupos económicamente vulnerables exigen que el Gobierno tome más medidas para impulsar la recuperación económica y restablecer la normalidad. En cuanto a las metas futuras, Chen señaló que la coyuntura internacional ha experimentado cambios drásticos recientemente. En todos sus ámbitos, tanto la guerra entre Rusia y Ucrania como la situación en la región de Asia-Pacífico han impactado la supervivencia y el desarrollo de Taiwán. En esta coyuntura crítica, para el periodo de más de un año que queda por delante, fortalecer la resiliencia económica, medioambiental y social de Taiwán constituyen tres objetivos fundamentales. Asimismo, es imperativo velar activamente por el bienestar de la ciudadanía, convirtiendo así a Taiwán en un país donde 23 millones de habitantes disfruten de una vida próspera y se mantengan unidos en pos del bienestar colectivo.

▼ 還有更多解析內容

升級 VIP 解鎖