免費開始練習
高考申論題 111年 [僑務行政(選試西班牙文)] 西班牙文(包括作文、翻譯與應用文)

第 二 題

Traducir el texto al español(25 分) 各大科技公司幾乎都相當願意採用由 FIDO 聯盟所提出針對無密碼體驗方面的改進方向。也都有著自己的技術以及導入這項體驗的做法,甚至也有被動警告使用者相關風險的機制。能確定的是,這樣既安全又簡單的認證體驗,的確為生活帶來了更多的便利性:省下許多時間,還有抄寫複雜密碼卻因為流出而可能反而導致的洩漏甚至是被盜帳號的問題。不知道大家有沒有察覺到,隨著裝置系統的不斷進化,真的已經越來越少需要輸入密碼的機會了。
📝 此題為申論題

思路引導 VIP

本題屬於科技類中西翻譯,考驗對「無密碼體驗」、「認證機制」等科技術語的掌握。翻譯時應注意長句的拆解與邏輯重組,特別是「省下時間...還有抄寫密碼導致的洩漏...」這段,建議使用「no solo... sino que también evita...」的句型以提升流暢度與語法層次(DELE C1/C2)。

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

【譯文】 Casi todas las principales empresas tecnológicas se muestran muy dispuestas a adoptar las directrices de mejora para una experiencia sin contraseñas propuestas por la Alianza FIDO. Además, cuentan con sus propias tecnologías y metodologías para implementar dicha experiencia, e incluso disponen de mecanismos pasivos para advertir a los usuarios sobre los riesgos pertinentes. Lo cierto es que este tipo de experiencia de autenticación, a la vez segura y sencilla, indudablemente aporta mayor comodidad a la vida cotidiana: no solo nos ahorra mucho tiempo, sino que también nos evita los problemas asociados a apuntar contraseñas complejas que, de ser vulneradas, podrían derivar en fugas de información o incluso en el robo de cuentas. No sé si se habrán percatado de que, con la continua evolución de los sistemas de los dispositivos, las ocasiones en las que realmente necesitamos introducir una contraseña son cada vez más escasas. 【重點詞彙/句型】

▼ 還有更多解析內容

升級 VIP 解鎖