第 一 題
一、Please give the definitions of the following terminologies in English.(每小題 5 分,共 25 分)
小題 (一)
思路引導 VIP
看到「Standing orders」,應直覺聯想到實務上的「Master's Standing Orders」(船長常規命令)。作答時需點出三個核心:發布者(船長 Master)、受文者(當值航海員 OOW)、目的(維持航行安全與日常運作 safe navigation and routine operations),並強調其為「書面(written)」形式以符合 STCW 規範。
小題 (二)
思路引導 VIP
看到「Air draft」(水上高度/淨空高度),應立刻聯想到其測量基準(從水線至船舶最高點)以及其航海實務意義(決定是否能安全通過橋樑或高架電纜)。撰寫英文定義時,需精確使用「vertical distance」、「waterline」、「highest point」及「overhead clearance」等專業海事詞彙。
小題 (三)
思路引導 VIP
看到此名詞,應立即聯想到船舶推進系統的核心部件。作答時需用英文明確指出其「葉片螺距(pitch)可調整」的物理特徵,並強調其在航海實務上的兩大功能:(1) 不需改變主機轉向即可控制船舶前進或倒俥;(2) 可維持主機恆定轉速以利軸發電機運作。
小題 (四)
思路引導 VIP
作答海事英文的名詞解釋時,切忌只寫一般字典定義。看到「Collision」,應立即點出其在海事法上的狹義定義(兩艘或多艘船舶間的實體碰撞),並與撞擊固定物的「Allision」作出專業區隔,最後可補充防碰公約(COLREGs)以提高答題層次。
小題 (五)
思路引導 VIP
看到「Flotation center(漂心)」應直覺聯想船舶靜力學(Ship Statics)的基本定義:水線面面積的幾何中心。作答時必須精準使用「geometric center」、「waterplane area」等核心英文術語,並補充其在船舶發生微小傾斜(heel/trim)時作為旋轉樞紐(pivot point)的實務物理意義。