免費開始練習
調查局三等申論題 109年 [調查工作組] 外國文(日文)

第 一 題

📖 題組:
次の日本語を中国語に訳しなさい。
📝 此題為申論題,共 2 小題

小題 (一)

人のごかんのうち、嗅覚はどうもかるく見られがちだ。おおくのじょうほうは目と耳からはいる。とくに、パソコンやけいたい電話をあやつるげんだい人はしかくにたよりすぎて、もともとどうぶつにおとる嗅覚がますますにぶってきたといわれている。(15分)

思路引導 VIP

本題全由平假名構成,首要任務是將關鍵假名精確還原為漢字(如:五感、軽く、情報、携帯、操る、視覚、頼り、劣る、鈍る),以釐清文意。翻譯時需特別留意「どうも〜がちだ」(往往容易...)與「といわれている」(一般認為/據說...)的語氣傳達,並將「目と耳からはいる」、「あやつる」等直白表述,轉化為符合中文閱讀習慣的流暢修辭(如:透過雙眼與雙耳接收、頻繁操作)。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 在人類的五感之中,嗅覺往往容易被輕忽。大部分的資訊皆是透過雙眼與雙耳接收的。特別是頻繁操作電腦與手機的現代人,由於過度仰賴視覺,據說這使得原本就不及動物敏銳的嗅覺變得更加遲鈍了。 【重點詞彙/句型】

小題 (二)

今は甘さがじまんのトマトのしゅうかくの真っさいちゅうだ。昨日はべつのばしょで選果さぎょうをしており、きづいた時にトマトハウスはもう一面、しんすいしていた。無残にたおされたトマトは出荷できなくなり、温度かんりなどをするきかいも水につかった。(15分)

思路引導 VIP

本題測試考生對災情報導或農民自述語境的理解與中譯能力。翻譯時需精確掌握平假名所代表的漢字詞彙(如「真っさいちゅう」「しんすい」),並將日文的被動語態與狀態描述轉化為通順、符合中文習慣的表達,呈現出受災的惋惜與無奈感。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 現在正值以甜度自豪的番茄採收最盛期。昨天在別處進行選果作業,當注意到時,番茄溫室已經全面淹水了。慘遭沖倒的番茄無法出貨,負責溫度管理等工作的機器也全都泡了水。 【重點詞彙/句型】

升級 VIP 解鎖