調查局三等申論題
108年
[調查工作組] 外國文(日文)
第 一 題
一、中国語に訳しなさい:(30 分)
いっぱんに、てきたいてきな二国間に事件がおこり、ただちに一方が他方の責任を問い、激しいこうげきてきな宣伝をはじめたとしよう。そのことから、事件をおこしたのが、こうげきがわではなくて、防禦側だろう、と想像することはできない。純粋に技術的にいえば、事件を計画した側のほうが、不意打ちを受けた側よりも、すばやく、こうみょうな宣伝をはじめられるからである。いっぱん市民には、誰が何をしているのか、さっぱりわからない。それが、ふこうにして、今日の世界の状況であろう。わからないから、何事にもねっきょうしない、というのは、たしかに勇ましくないし、あまり立派な態度ではないだろう。しかしわからなくても何でも、とにかくねっきょうするという態度よりは、いくらかましかもしれない。勇気あふれる馬鹿ほど近所迷惑なものはない。
📝 此題為申論題
思路引導 VIP
這是一篇帶有政治與社會學批判意味的短文。考生應先將文中的平假名精準還原為對應的漢字(如:てきたいてき→敵対的、こうみょう→巧妙、ねっきょう→熱狂),以確實掌握語意。翻譯時需展現論述文的邏輯連貫性與客觀冷靜的語氣,結尾句「勇気あふれる馬鹿ほど近所迷惑なものはない」帶有強烈的諷刺意味,翻譯時務必譯出其警世與批判的張力。
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
【譯文】 一般而言,假設在敵對的兩國間發生了事件,其中一方立即追究另一方的責任,並展開猛烈的攻擊性宣傳。我們無法單憑此事,就斷定引發事件的是防禦方而非攻擊方。純粹從技術層面來說,這是因為策劃事件的一方,往往能比遭到突襲的一方更迅速、巧妙地啟動政治宣傳。對於一般市民而言,根本無從得知到底是誰在背後操弄什麼。不幸的是,這大概就是當今世界的現狀。因為看不清真相而對任何事物都不抱持狂熱,這種做法確實不夠勇敢,也稱不上是多麼高尚的態度。但是,這與「無論懂不懂,總之先狂熱再說」的態度相比,或許還要好上一些。畢竟,沒有什麼比「滿懷勇氣的蠢蛋」更會給周遭帶來困擾的了。 【重點詞彙/句型】
▼ 還有更多解析內容