第 二 題
今年的活動以「街舞」為主題,強調年輕世代利用身體舞動的自由創意,並結合商圈販賣異國潮流服飾的特色。這場活動不僅是一場街舞比賽,更是透過年輕世代的創意與活力為這個地方商圈行銷注入源源不絕的動力,促進該商圈成為吸引年輕族群的新地標。此外,商圈也有抽獎活動,不限金額,即有機會抽中大獎。
思路引導 VIP
考生看到此題應先拆解長句結構,找出主要子句的主詞與動詞,並善用分詞構句(如 highlighting, integrating)來處理修飾語,使句型豐富。其次,需精準對應中英商務與行銷詞彙,例如「商圈」、「注入動力」、「不限金額」,以展現符合情境的專業語感與修辭能力。
【譯文】 This year's event features "street dance" as its theme, highlighting the free creativity of the younger generation in utilizing their body movements, while integrating the commercial district's distinct characteristic of selling exotic trendy apparel. This event is not merely a street dance competition; rather, it injects inexhaustible momentum into the marketing of this local commercial district through the creativity and vitality of the younger generation, promoting the district to become a new landmark that attracts young people. Furthermore, the commercial district is hosting a lucky draw, where any purchase—regardless of the amount—offers a chance to win grand prizes. 【重點詞彙/句型】
🔗 行銷敘述翻譯三步驟
- 1 句構拆解 — 區分核心主句、目的從句與補充修飾成分。
- 2 詞彙升級 — 將一般動詞替換為專業行銷詞彙(如 inject)。
- 3 邏輯串聯 — 加入連接詞(如 furthermore)增加段落連貫性。