高考申論題
114年
[觀光行政(選試觀光日語)] 觀光日語
第 二 題
📖 題組:
日譯中:
日譯中:
📝 此題為申論題,共 2 小題
小題 (二)
コメ価格の高騰を受け、スーパーでは米国、台湾、韓國などの外國產米を見る機会が増えてきた。これらのコメの大部分は「ミニマムアクセス(農產物の最低輸入量)」(無関税)の枠外、つまり高い関稅がかかってでも輸入されたものだ。コメの関稅は本来は輸入をブロックする水準で設定されているため、関稅ありの外國產米が並ぶのは、異常な状態といえる。このまま高値が続くと、コメ離れや国産米離れが深刻化し、コメのマーケットが急激に縮小してしまう危険性がある。(15 分)
思路引導 VIP
作答前應先掌握本文核心:因日本米價飆漲而引發的「進口米增加」之異常現象及「市場萎縮」之隱憂。翻譯時須特別留意專有名詞如「ミニマムアクセス(最低進口量)」的精確對應,以及「コメ離れ(遠離米食/不吃米)」等日文特有表達的中文潤飾,避免生硬直譯,以體現高階語言轉換能力。
小題 (一)
外国で取得した運転免許證を日本の免許證に切り替える「外免切替」の制度をめぐっては、日本に住民票がない海外からの観光客などの短期滞在者でも、ホテルなどの一時滞在場所を住所として、申請できることや、日本の交通ルールを問う「知識確認」の問題が簡単すぎるなどといった指摘が国会で相次ぎ、警察庁が制度の見直しを検討しています。これについて、警察庁の楠長官は会見で、「外免切替」制度について見直しが必要ではないかという指摘があるほか、外免切替制度で免許を取得した外国人による交通事故の発生も見られることから、制度のあり方について検討を行っている」と述べました。(20 分)
思路引導 VIP
面對此類結合觀光行政與時事新聞的長句翻譯,首要步驟是拆解日文長句的骨架,特別是「~をめぐっては、~ことや、~などといった指摘が相次ぎ、~検討しています」的因果與並列結構。其次,務必將行政術語(如「外免切替」、「住民票」、「知識確認」、「制度のあり方」)轉譯為符合中文語境的專業詞彙,避免直譯導致語意生硬,並維持整體新聞報導與官方發言的正式語氣。
米價波動與關稅機制
💡 精確轉譯農產品關稅配額術語,並解析市場供需變動之因果關係。
🔗 米價高漲對市場的連鎖影響
- 1 國內米價高騰 — 超市國產米價格飆升,供需出現失衡。
- 2 配額外進口 — 突破高額關稅門檻,外國米異常湧入。
- 3 コメ離れ現象 — 消費者遠離米食或改買替代品,需求流失。
- 4 市場急遽萎縮 — 長期導致整體稻米產業規模面臨崩跌危機。
↓
↓
↓
🔄 延伸學習:延伸學習:進口配額(Quota)與關稅(Tariff)如何協同調節農業市場。