高考申論題
107年
[觀光行政(選試觀光日語)] 觀光日語
第 一 題
📖 題組:
二、中譯日: ㈠從前在夏天,念書時都是汗流浹背,可是現在的學生習慣吹冷氣,都缺乏那時的這種經驗。不過,從醫學的角度來看,夏天還是出一些汗比較好。(10 分) ㈡由於不少獨居老人的房子都位在老舊社區,卻因無力修繕,房子因而日漸受損,透過這個機制也能活化老舊社區,甚至間接還可能達到都更的目的。(10 分) ㈢臺灣地狹人稠,傳統土葬方式不僅造成土地資源不足,更有導致破壞景觀、能源耗損及環境衛生等問題。因此,自 1970 年代開始,政府即大力推廣「火化入塔」,直至 90 年代,火化觀念已普遍為國人所接受。(15 分)
二、中譯日: ㈠從前在夏天,念書時都是汗流浹背,可是現在的學生習慣吹冷氣,都缺乏那時的這種經驗。不過,從醫學的角度來看,夏天還是出一些汗比較好。(10 分) ㈡由於不少獨居老人的房子都位在老舊社區,卻因無力修繕,房子因而日漸受損,透過這個機制也能活化老舊社區,甚至間接還可能達到都更的目的。(10 分) ㈢臺灣地狹人稠,傳統土葬方式不僅造成土地資源不足,更有導致破壞景觀、能源耗損及環境衛生等問題。因此,自 1970 年代開始,政府即大力推廣「火化入塔」,直至 90 年代,火化觀念已普遍為國人所接受。(15 分)
📝 此題為申論題,共 3 小題
小題 (一)
從前在夏天,念書時都是汗流浹背,可是現在的學生習慣吹冷氣,都缺乏那時的這種經驗。不過,從醫學的角度來看,夏天還是出一些汗比較好。
思路引導 VIP
首先抓出句子的時間對比(昔 / 今),並可利用「〜たものだ」的句型來表達對過去習慣的回憶。其次,注意「汗流浹背」、「吹冷氣」等生活情境詞彙的日文慣用表達,避免中式日語的直譯。最後,精準掌握「從...角度來看」的句型,確保譯文流暢且具備學術論述的語感。
小題 (二)
由於不少獨居老人的房子都位在老舊社區,卻因無力修繕,房子因而日漸受損,透過這個機制也能活化老舊社區,甚至間接還可能達到都更的目的。
思路引導 VIP
面對結合社會現象與政策的長句,首先應拆解前後邏輯:前半段陳述現況困境(老舊、無力修繕),後半段點出政策機制的預期效益(活化、都更)。其次,精準轉換兩國的行政與社會術語,例如「獨居老人」、「老舊社區」及「都更」,並運用流暢的接續詞(如「〜ため」、「さらには」)串聯句意,以符合高階觀光行政或社會政策的日文語感。
小題 (三)
臺灣地狹人稠,傳統土葬方式不僅造成土地資源不足,更有導致破壞景觀、能源耗損及環境衛生等問題。因此,自 1970 年代開始,政府即大力推廣「火化入塔」,直至 90 年代,火化觀念已普遍為國人所接受。
思路引導 VIP
看到此題,首先應辨識出關鍵的四字成語與專有名詞,如「地狹人稠」、「火化入塔」,並將其轉譯為符合日文語感的表達(如「国土が狭く人口が密集している」、「火葬して納骨堂に納める」)。其次,掌握句型邏輯:「不僅...更有...」對應「~だけでなく、さらに~」、「因此...直至...」對應「そのため、~から...~に至るまでには」。最後,保持文體的正式與一致性。