免費開始練習
高考申論題 108年 [觀光行政(選試觀光日語)] 觀光日語

第 一 題

📖 題組:
二、中譯日:
📝 此題為申論題,共 2 小題

小題 (一)

去年 5 月,東京晴空塔舉辦了「臺灣觀光展」。此臺灣觀光展乃是為了紀念東京晴空塔與臺灣觀光局臺灣觀光協會東京事務所共同推動的臺日觀光友好交流活動滿 5 週年、東京晴空塔開幕滿 6 週年所舉辦的。會場規劃了介紹臺灣觀光、臺灣小吃以及可以體驗腳底按摩的攤位,也有舞獅和臺灣茶藝表演活動。(25 分)

思路引導 VIP

本題測驗長句翻譯的邏輯組織與觀光專有名詞的日文轉換。作答時應先拆解冗長的修飾語,確認主幹結構(此展覽是為了紀念...而舉辦),並運用「〜を記念して」、「〜のほか」等N2/N1句型串接,同時精準轉譯「小吃(B級グルメ / 台湾小吃)」、「腳底按摩(足つぼマッサージ)」等觀光術語,使譯文符合專業觀光文宣的語感。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 昨年5月、東京スカイツリーにおいて「台湾観光展」が開催されました。このイベントは、東京スカイツリーと台湾観光局・台湾観光協会東京事務所が共同で推進する「台日観光友好交流活動」の5周年、ならびに東京スカイツリー開業6周年を記念して催されたものです。会場には、台湾観光の紹介や台湾小吃(ご当地グルメ)の提供、足つぼマッサージが体験できるブースが設けられたほか、獅子舞や台湾茶芸のパフォーマンスも披露されました。 【重點詞彙/句型】

小題 (二)

為了因應全球在地化的觀光發展,臺灣正積極推動「Taiwan Tourism 2020」。今年特別落實觀光小鎮漫遊,強化文化歷史、體育交流、農業體驗等,同時呼籲在亞太經合組織觀光部長會議的框架下,強化旅行安全互助與旅遊互惠。日本也應該要加速推動與臺灣合作,提升互訪平衡率。(20 分)

思路引導 VIP

本題測驗高階觀光行政專有名詞的日譯能力與長句結構的掌握。考生應優先提取如「全球在地化(グローカル化)」、「亞太經合組織觀光部長會議(APEC観光大臣会合)」、「互訪平衡率(相互訪問者数のバランス)」等核心術語,並以正式公文書面語(である/べきである)串聯,展現專業且流暢的語感。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 グローカル化する観光発展のトレンドに対応すべく、台湾は現在「Taiwan Tourism 2020」を積極的に推進している。本年は特にスロータウンでの周遊観光を実践に移し、歴史・文化、スポーツ交流、農業体験などを強化する一方で、APEC観光大臣会合の枠組みのもと、旅行安全における相互支援ならびに観光の互恵関係を強化するよう呼びかけている。日本もまた、台湾との連携を加速させ、相互訪問者数のバランスを改善すべきである。 【重點詞彙/句型】

升級 VIP 解鎖