免費開始練習
專技普考申論題 105年 [海事保險公證人] 海事查勘鑑定

第 四 題

四、請將下列英文翻譯成中文。(24 分) The Vessel shall be placed at the disposal of the charterers of …(交船地點)…. The Vessel on her delivery shall be ready to receive cargo with clean-swept holds and tight, staunch, strong and in every way fitted for ordinary cargo service, having water ballast and with sufficient power to operate all cargo handling gear simultaneously.
📝 此題為申論題

思路引導 VIP

本題測驗定期租船契約(Time Charter Party,如 NYPE 格式)中標準「交船(Delivery)條款」的英翻中。作答時切忌直白字譯,需特別轉換為海商法及航運實務的專用術語,例如「適航性」與「適貨性」的傳統經典描述字眼(tight, staunch, strong)以及交船受載的標準表述。

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

【譯文】 船舶應於…(交船地點)…置於租船人支配之下。船舶於交船時,應具備受載(貨物)之條件,其貨艙應清掃潔淨,且船舶須緊密、堅固、強韌,在各方面均適合一般之貨物運輸服務,備有壓艙水,並具有能同時操作所有貨物裝卸設備之足夠動力。 【重點詞彙/句型】

▼ 還有更多解析內容

升級 VIP 解鎖