第 二 題
一般而言,現代醫學將人體視為一個由許多可分解的零件所組成的機器,而這些零件可能會單獨故障,治療通常是嘗試透過藥物和手術來修復故障部分;然而,採取整體性治療的醫生採取另一種方式,他們相信身體各個部分是彼此互相連結的,所以必須將之視為整體來治療。比方說,為治療頭痛,醫生可能會建議按摩以使身體放鬆、讓血液流動,然後讓造成頭痛的緊張壓力釋放出來。
思路引導 VIP
本題測驗考生處理長句結構及對比語境的能力。首先,須掌握「現代醫學」與「整體性治療 (holistic medicine)」兩個核心對比概念,並精準運用連接詞(如 however, for instance)來引導轉折與舉例。其次,注意醫療相關詞彙的準確度,例如「可分解的零件 (separable parts)」、「單獨故障 (break down individually)」、「互相連結 (interconnected)」,確保譯文不僅文法正確,且符合專業語境與英語母語者的表達習慣。
【譯文】 Generally speaking, modern medicine views the human body as a machine composed of many separable parts, which may break down individually. Treatment usually involves attempting to repair the malfunctioning parts through medication and surgery. However, doctors practicing holistic medicine take a different approach. They believe that all parts of the body are interconnected, so the body must be treated as a whole. For instance, to treat a headache, a doctor might recommend a massage to relax the body, promote blood circulation, and then release the tension and stress that cause the headache. 【重點詞彙/句型】