免費開始練習
地特三等申論題 107年 [新聞(選試英文)] 外國文(英文;包括作文、翻譯與應用文)

第 二 題

中譯英:(20 分)
一般而言,現代醫學將人體視為一個由許多可分解的零件所組成的機器,而這些零件可能會單獨故障,治療通常是嘗試透過藥物和手術來修復故障部分;然而,採取整體性治療的醫生採取另一種方式,他們相信身體各個部分是彼此互相連結的,所以必須將之視為整體來治療。比方說,為治療頭痛,醫生可能會建議按摩以使身體放鬆、讓血液流動,然後讓造成頭痛的緊張壓力釋放出來。
📝 此題為申論題

思路引導 VIP

本題重點在於掌握長句的邏輯拆分與醫療相關詞彙的準確表達。翻譯時可利用關係代名詞(如 which, who)來連結修飾語,並正確運用轉折詞(however, for instance)使語氣連貫;時態上則維持一般現在時以陳述普遍事實。

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

【譯文】 Generally speaking, modern medicine views the human body as a machine composed of many separable parts, which may malfunction individually. Treatment usually involves attempting to repair the broken parts through medication and surgery; however, doctors who practice holistic medicine take a different approach. They believe that all parts of the body are interconnected, so the body must be treated as a whole. For instance, to treat a headache, a doctor might recommend a massage to relax the body and promote blood flow, thereby releasing the tension that causes the headache. 【重點詞彙/句型】

▼ 還有更多解析內容

🏷️ 相關主題

新聞英文選讀:翻譯、寫作與應用實務
查看更多「[新聞(選試英文)] 外國文(英文;包括作文、翻譯與應用文)」的主題分類考古題