高考申論題
107年
[觀光行政] 觀光英語
第 二 題
二、中譯英(30 分)
「旅行」是跨越疆界的行為。旅人跨越地理與文化的疆界,到異地他國旅行,順理成章成為當地人的客人,而主人的 「待客之道」(hospitality)、旅人與主人之間的互動,因此也成為決定整個旅行內容與意義的重要因素。
希臘文化見證了待客之道的重要性。在荷馬(Homer)《奧德賽》(The Odyssey)中,主人接待旅人,提供旅人食物與棲身處所,協助旅人恢復精神與體力、遠離迫近的危險與災難-這些「待客之道」使旅人得以成就其旅行。在希臘文中,「待客之道」(hospitality)是與「返家歸國」(homecoming)合併,意在使旅人感到賓至如歸,滿意主人的招待,進而與主人建立良好的關係。
「旅行」是跨越疆界的行為。旅人跨越地理與文化的疆界,到異地他國旅行,順理成章成為當地人的客人,而主人的 「待客之道」(hospitality)、旅人與主人之間的互動,因此也成為決定整個旅行內容與意義的重要因素。
希臘文化見證了待客之道的重要性。在荷馬(Homer)《奧德賽》(The Odyssey)中,主人接待旅人,提供旅人食物與棲身處所,協助旅人恢復精神與體力、遠離迫近的危險與災難-這些「待客之道」使旅人得以成就其旅行。在希臘文中,「待客之道」(hospitality)是與「返家歸國」(homecoming)合併,意在使旅人感到賓至如歸,滿意主人的招待,進而與主人建立良好的關係。
📝 此題為申論題
思路引導 VIP
本題為觀光文化內涵的中譯英考題。解題重點在於梳理中文段落的語意層次,將其轉換為結構嚴謹的英文。 首先,辨識關鍵字詞:
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
【考點分析】
- 觀光與人文專業詞彙(如:cross borders, imminent dangers, feel at home)的英文表達。
- 中文散句轉譯為英文嚴謹複合句的結構重組能力。
▼ 還有更多解析內容