普考申論題
109年
[航海技術] 海事英文
第 一 題
📖 題組:
四、(一)請用英文寫出下列航海用句:本船M.V. Jia Sin,在從臺灣基隆開航行前,艏吃水為5.20米,艉吃水為5.80米。(15分) (二)請用中文寫出下列航海用句:My vessel sailed with a cargo of 1,800 t of wood saw dust, from Vancouver, Canada to Keelung, Taiwan. The cargo was well stowed, trimmed and secured.(15分)
四、(一)請用英文寫出下列航海用句:本船M.V. Jia Sin,在從臺灣基隆開航行前,艏吃水為5.20米,艉吃水為5.80米。(15分) (二)請用中文寫出下列航海用句:My vessel sailed with a cargo of 1,800 t of wood saw dust, from Vancouver, Canada to Keelung, Taiwan. The cargo was well stowed, trimmed and secured.(15分)
📝 此題為申論題,共 2 小題
小題 (一)
本船M.V. Jia Sin,在從臺灣基隆開航行前,艏吃水為5.20米,艉吃水為5.80米。
思路引導 VIP
本題測驗基礎航海日誌與船舶通訊的標準中翻英。解題關鍵在於精確使用海事專有名詞,如「開航」(sailing / departure)、「艏吃水」(forward draft)與「艉吃水」(aft draft),並維持句型的簡潔與專業度。
小題 (二)
My vessel sailed with a cargo of 1,800 t of wood saw dust, from Vancouver, Canada to Keelung, Taiwan. The cargo was well stowed, trimmed and secured.
思路引導 VIP
作答此題時,應先抓出句子的核心資訊:起訖港口、貨物種類與數量,以及貨物的處理狀態。接著將航海專業術語如「stowed(積載)」、「trimmed(平艙)」與「secured(繫固)」精確翻譯成符合海事業界的中文慣用語。