高考申論題
109年
[僑務行政(選試法文)] 法文(包括作文、翻譯與應用文)
第 一 題
Traduisez le texte suivant en chinois:(35分)
COVID-19 : Taiwan réduit sa quarantaine pour certains voyageurs d’affaires Les voyageurs d’affaires en provenance d’une quinzaine de pays pourront, à partir du 22 juin, effectuer une quarantaine plus courte à leur arrivée à Taiwan, a annoncé le 17 juin le Quartier général de lutte contre l’épidémie (CECC) lors de sa conférence de presse hebdomadaire.
Depuis la fermeture des frontières le 19 mars dernier, les voyageurs d’affaires ayant des obligations commerciales à Taiwan continuent à être admis sur présentation de pièces justificatives. Ils sont toutefois astreints, comme tous les arrivants, à 14 jours de quarantaine à domicile ou à l’hôtel, selon les cas.
À partir du 22 juin, pour bénéficier d’une quarantaine raccourcie, les voyageurs d’affaires devront avoir reçu la permission d’entrer sur le territoire pour un séjour de moins de trois mois et pour des activités économiques et commerciales telles que la vérification de produits, un service après-vente, une formation technique ou la signature d’un contrat. Ils devront présenter un test PCR du COVID-19 négatif réalisé à partir d’un prélèvement effectué dans les trois jours précédant leur embarquement....
Par ailleurs, 2238 étudiants étrangers inscrits dans un établissement taiwanais, devant obtenir leur diplôme cette année et qui n’avaient pas pu revenir sur place après les vacances d’hiver, vont être autorisés à rentrer à Taiwan, a annoncé le ministre de l’Education, Pan Wen-chung [潘文忠]. Ces étudiants sont tous issus des onze pays et territoires à risque faible identifiés par le CECC. D’après le ministère, 90% de ces étudiants viennent de Hongkong, de Macao et du Vietnam. A leur arrivée, ils seront astreints à une quarantaine de 14 jours dans un hôtel réservé par leur université.
Au total, ce sont plus de 26000 étudiants étrangers qui n’ont pu revenir à Taiwan en mars pour le début du second semestre...
📝 此題為申論題
思路引導 VIP
本題為標準的法文時政新聞翻譯,考生首先應判斷文本背景為台灣防疫政策,因此必須精準使用台灣官方的防疫專有名詞(如:中央流行疫情指揮中心、檢疫、PCR核酸檢測、境外生)。翻譯時需特別注意法文長句的拆解與重組,尤其是分詞構句(如 ayant, devant)與關係子句的層次,應將其轉化為符合中文公文書報風格的流暢語句,避免生硬的逐字直譯。
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
【譯文】 COVID-19:台灣縮短部分商務旅客之檢疫期 中央流行疫情指揮中心(CECC)於6月17日的每週例行記者會上宣布,自6月22日起,來自約十五個國家的商務旅客抵達台灣後,將可適用較短的檢疫期。
▼ 還有更多解析內容