調查局三等申論題
110年
[調查工作組] 外國文(韓文)
第 一 題
📖 題組:
二、請將下列中文短文翻譯成韓文:(每小題 20 分,共 40 分)
二、請將下列中文短文翻譯成韓文:(每小題 20 分,共 40 分)
📝 此題為申論題,共 2 小題
小題 (一)
在大韓民國的首都首爾,可以享受韓國的宮庭文化和士大夫文化。如果您觀看宮庭舞蹈和王宮守門將領換崗儀式,或者品嘗上等的宮庭料理,您會有一種仿佛成為數百年前的寧靜之國-朝鮮王國君王的感覺。首爾也是文化的搖籃,國立中央博物館、國立民俗博物館等 70 多家博物館裏收藏了很多遺物。各種表演場所,美術館和畫廊等多達 400 餘家,都是非常重要的文化設施,可讓到首爾來的遊客充分欣賞韓國的文化。
思路引導 VIP
本題為旅遊宣傳性質的短文,翻譯時首要確定語氣,建議全篇採用正式且帶有推廣意味的「-ㅂ니다/습니다」敬語體。其次,需特別留意韓國文化專有名詞(如「王宮守門將領換崗儀式」、「國立中央博物館」等)的官方譯名,並將冗長的中文子句調整為符合韓文「修飾語+中心詞」或「使動態」的自然語序。
小題 (二)
清溪川流經首爾的中心地區,是總長度為 10.92 公里的城市之河。由於戰爭等原因,清溪川一度成了排水溝。1958 年,開始了清溪川工程,1971 年填埋的道路上,架起了高架橋,使清溪川一帶交通混亂,變成了落後的商業區。後來,政府決定重新恢復清溪川,拆除高架橋,重新開啟水路。2005 年 10 月,新的清溪川終於誕生了,清溪川流出了新水流。每天平均 8 萬多名遊客前來觀賞,清溪川成了首爾的新旅遊景點。
思路引導 VIP
本題考查對韓國在地文化與城市發展歷史的熟悉度,需特別注意相關專有名詞的轉換,如「填埋工程」對應韓國慣用的「복개(覆蓋) 공사」、「高架橋」為「고가도로」、「恢復/復原」為「복원」。翻譯時應將中文的零碎短句透過韓文的連接語尾(如 -(으)며, -아/어서, -게 되면서)進行適當整併,以展現高級翻譯的流暢度與語句連貫性。