免費開始練習
調查局三等申論題 113年 [調查工作組] 外國文(日文)

第 二 題

📖 題組:
日本語に訳しなさい。漢字に振り仮名を付けなさい。(每小題 15 分,共 30 分)
📝 此題為申論題,共 2 小題

小題 (二)

「食堂」在日文中,是指人們聚集用餐的地方,人類自有歷史以來就過著團體生活,每天不斷地攝取賴以維生的糧食。經過人們彼此間的交流,飲食由單單攝取營養的行為,逐漸衍生成富有歷史與文化的產物。食堂的存在,也可以說是日本文化的縮影。

思路引導 VIP

首先,必須拆解長句並釐清邏輯結構。本題屬於文化社會論述,翻譯時應避免直譯,需選用具備學術感與人文深度的詞彙(如將「賴以維生」譯為『生命を維持するための糧』,「衍生」譯為『昇華』或『発展』)。最後,務必留意題目要求為所有漢字標示平假名,這考驗考生對日文漢字讀音的精準掌握。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 「食堂(しょくどう)」という言葉(ことば)は、日本語(にほんご)において人々(ひとびと)が集(つど)って食事(しょくじ)をする場所(ばしょ)を意味(いみ)する。有史以来(ゆうしいらい)、人類(じんるい)は集団生活(しゅうだんせいかつ)を営(いとな)み、生命(せいめい)を維持(いじ)するための糧(かて)を日々絶(ひびた)えず摂取(せっしゅ)してきた。人々(ひとびと)の相互交流(そうごこうりゅう)を経(へ)て、「食(しょく)」は単(たん)なる栄養摂取(えいようせっしゅ)の行為(こうい)から、歴史(れきし)と文化(ぶんか)を内包(ないほう)する産物(さんぶつ)へと次第(しだい)に昇華(しょうか)していった。したがって、食堂(しょくどう)の存在(そんざい)は、日本文化(にほんぶんか)の縮図(しゅくず)であるとも言(い)えよう。 【重點詞彙/句型】

小題 (一)

四面環海的臺灣,有著豐富的海鮮料理。又因位處亞熱帶,水果及蔬菜的種類也相當多。因此,使用大量海鮮、水果入菜也是臺灣料理的一大特色。另外,臺灣料理中使用的調味料也非常多,除醬油、麻油、酒之外,九層塔、香菜、油蔥酥等也是不可或缺的調味料。

思路引導 VIP

本題測驗中譯日及在地特色詞彙的轉換能力。解題時首先應確立句型的邏輯關聯(如因果、附加關係),其次需準確翻譯台灣特有食材(如九層塔、香菜、油蔥酥),避免中式日語。最後務必依題目要求,將所有漢字標上假名,並統一使用具備客觀論述感的『である』體。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 四方(しほう)を海(うみ)に囲(かこ)まれた台湾(たいわん)は、海鮮(かいせん)料理(りょうり)が豊富(ほうふ)である。また、亜熱帯(あねったい)に位置(いち)しているため、果物(くだもの)や野菜(やさい)の種類(しゅるい)も非常(ひじょう)に多(おお)い。したがって、大量(たいりょう)の海鮮(かいせん)や果物(くだもの)を料理(りょうり)に使(つか)うことも、台湾(たいわん)料理(りょうり)の大(おお)きな特徴(とくちょう)の一(ひと)つである。そのほか、台湾(たいわん)料理(りょうり)で使(つか)われる調味料(ちょうみりょう)も非常(ひじょう)に多(おお)く、醤油(しょうゆ)、ごま油(あぶら)、酒(さけ)のほか、台湾(たいわん)バジル、パクチー、フライドシャロット(揚(あ)げエシャロット)なども欠(か)かせない調味料(ちょうみりょう)である。 【重點詞彙/句型】

📝 日文申論翻譯層次
💡 透過正式文體與高階抽象動詞將現象描述提升至學術論述層次
  • 語體統一:申論翻譯務必使用「だ・である」常體,以符合學術論文或法律報告之客觀嚴謹性,不可混用「です・ます」體。
  • 高階詞法搭配:處理「經營/過生活」概念時,應依JLPT N1標準使用「営む(いとなむ)」而非口語的「生活する」,展現語彙深度。
  • 文化意涵轉化:將抽象概念「衍生」譯為「昇華(しょうか)」,能精準對接日文中關於價值提升的評論語境,提升答題格局。
  • 修辭精煉:將「糧食」譯為「糧(かて)」而非「食べ物」,強調其作為生命維繫之根源的文學與哲學意涵。
🧠 記憶技巧:去口語化、選抽象詞、用常體終止,轉譯三部曲:具象、抽象、昇華。
⚠️ 常見陷阱:最常見錯誤為使用日常對話詞彙(如將「存在」僅譯為「ある」而非「存在する」)導致譯文層次不足,或動詞搭配(Collocation)不自然。
日本社會文化論 學術日語寫作技巧 日文翻譯法:異化與歸化

🏷️ AI 記憶小卡 VIP

AI 記憶小卡

升級 VIP 解鎖記憶小卡

考前複習神器,一眼掌握重點

🏷️ 相關主題

司法調查外文:時事議題翻譯與分析
查看更多「[調查工作組] 外國文(日文)」的主題分類考古題