免費開始練習
司法三等申論題 105年 [公證人] 英文

第 一 題

📖 題組:
中翻英:請將下列中文段落翻譯成英文
📝 此題為申論題,共 2 小題

小題 (一)

美國研究分析來自 47 萬 5000 多人的 30 年數據後說,男人比女人自戀,因此更可能會利用別人。紐約州立大學水牛城分校管理學院說,這份發現在各種年齡層與各世代都是一致的。(15 分)

思路引導 VIP

本題重點在於精準翻譯學術研究的常見用語與句型。考生應特別注意數字(475,000)、專有名詞(如水牛城分校管理學院)、進階字彙(自戀 narcissistic、利用 exploit)的拼寫,並運用適當的介系詞(across)來表達「在各個年齡層與世代」具備的一致性。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 After analyzing 30 years of data from more than 475,000 individuals, a U.S. study stated that men are more narcissistic than women and are therefore more likely to take advantage of others. The School of Management at the University at Buffalo, State University of New York, said that this finding is consistent across all age groups and generations. 【重點詞彙/句型】

小題 (二)

西班牙總理拉霍伊(Mariano Rajoy)宣布要減少工時 2 小時,還要終止傳統的午休制度,試圖讓國家與歐盟諸國一致。西班牙人通常早上 10 點開工,然後待在辦公桌前直到下午 2 點,再離開座位去吃午餐,休息時間最長可達 3 小時,有些人還可趁機溜回家小憩一番。他們回到工作崗位已是下午 4、5 點,晚間 8 點後才會離開。西班牙的電視黃金時段從晚間 10 點開始,然後播到凌晨 2 點。(15 分)

思路引導 VIP

本題為國際時事與社會文化描述之翻譯。作答時應採用新聞報導的正式語體,準確掌握專有名詞與文化詞彙(如「午休制度」譯為 siesta、「黃金時段」譯為 prime time)。此外,需注意時間序列的連貫性與動詞時態,建議善用分詞構句(如 in an attempt to..., allowing some to...)來整合零碎的中文短句,以符合英文長句的修辭邏輯與流暢度。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 Spanish Prime Minister Mariano Rajoy has announced plans to reduce working hours by two hours and put an end to the traditional siesta, in an attempt to bring the country in line with other European Union member states. Spaniards generally start work at 10 a.m. and remain at their desks until 2 p.m. before leaving for a lunch break that can last up to three hours, allowing some people to take the opportunity to slip home for a quick nap. They return to their workplaces at 4 or 5 p.m. and do not leave until after 8 p.m. Prime-time television in Spain begins at 10 p.m. and runs until 2 a.m. 【重點詞彙/句型】

📝 同份考卷的其他題目

查看 105年[公證人] 英文 全題

升級 VIP 解鎖