高考申論題
111年
[觀光行政] 觀光英語
第 一 題
一、英譯中:Translate the following passage into Chinese(30 分)
For three days, the people in Burma engage in ritual water-throwing to celebrate the New Year. The water-throwing is not just fun. It also has a serious purpose, for it symbolizes the washing away of the sins and cares of the old year. As a result, no one takes offense at being soaked to the skin when buckets of water are hurled at them. And since the festival comes at the hottest time of the year, when temperatures soar to 38℃, few people mind having a cooling shower.
For three days, the people in Burma engage in ritual water-throwing to celebrate the New Year. The water-throwing is not just fun. It also has a serious purpose, for it symbolizes the washing away of the sins and cares of the old year. As a result, no one takes offense at being soaked to the skin when buckets of water are hurled at them. And since the festival comes at the hottest time of the year, when temperatures soar to 38℃, few people mind having a cooling shower.
📝 此題為申論題
思路引導 VIP
看到本題,首先要辨識出文本的背景為緬甸潑水節(Burma, water-throwing)。接著應先通讀全文,掌握各句的因果與邏輯關係。分析考點字彙與片語:如「engage in」(參與)、「ritual」(儀式的)、「sins and cares」(罪惡與煩憂)、「takes offense」(生氣、見怪)、「soaked to the skin」(濕透)、「hurled at」(投擲)、「soar」(飆升)。在翻譯過程中,需特別注意英文的關係子句(如 for it symbolizes... , when temperatures soar...)轉換為中文時的語序,應力求中文表達通順自然,避免生硬的逐字直譯。
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
【考點分析】 測驗考生對觀光與節慶文化相關文本的閱讀理解能力,以及中英文句型轉換的流暢度。主要考驗特定動詞片語與形容詞(如 soaked to the skin、hurled at、soar to)的精確理解與中文表達能力。 【語言知識依據】
▼ 還有更多解析內容