免費開始練習
調查局三等申論題 112年 [調查工作組] 外國文(法文)

第 一 題

Traduisez le texte suivant en chinois.(50 分) L’année dernière, entre le 9 mai et le 31 décembre, le bureau des Hauts Procureurs de Taïwan (TPH) a mené la septième vague de lutte contre la drogue. Au total, 2893 personnes ont été arrêtées pour fabrication, transport ou vente de drogue, parmi lesquelles 666 ont été placées en détention. Ainsi, 6619,43 kilogrammes de diverses drogues ont été saisis, dont 8220 plants de cannabis. Il s’agit de chiffres records en termes de quantité de drogue saisie et personnes arrêtées. Le Premier ministre Chen Chien-jen, accompagné de différents ministres, a assisté aujourd’hui à une conférence de presse sur les résultats de cette lutte contre la drogue. Il a déclaré que le gouvernement avait proposé une nouvelle stratégie en 2017, investissant 10 milliards de dollars taïwanais (environ 307 millions d’euros) sur quatre ans, et que la deuxième phase du plan d’action de 15 milliards de dollars taïwanais (environ 464 millions d’euros) a été approuvée en 2020 avec comme objectifs de bloquer l’importation de drogues, réprimer sa présence dans le pays et renforcer les contrôles. Il a déclaré : « Nous avons également mis au jour de nombreux cas importants, notamment la plus grande plantation de marijuana, dont vous avez sûrement entendu parler récemment. Nous avons démantelé un important réseau de trafic de drogue en ligne, retracé l’origine d’organisations criminelles liées à des gangs, et collaboré avec les agences d’application des lois d’autres pays tels que les États-Unis pour garder la drogue en dehors du pays. » L’agence nationale de la police a par ailleurs mis en place un réseau qui permet de recueillir des informations sur les suspicions de drogues auprès des citoyens, cherchant ainsi à lutter contre la drogue par la transmission d’information et la répression. Chen Chien-jen a déclaré que le nombre de décès dus à la consommation de drogues émergentes à Taïwan a été efficacement maîtrisé et que le taux de détention pour les infractions liées à la drogue est supérieur à 80 %.
📝 此題為申論題

思路引導 VIP

本題為時事政策類翻譯,考生首先應具備高度的「在地化政治與法律詞彙」敏感度。例如「Premier ministre Chen Chien-jen」須精確譯為「行政院長陳建仁」,「bureau des Hauts Procureurs」為「高等檢察署」,並需帶入台灣官方常用的反毒術語(如「溯源」、「阻絕境外」、「新興毒品」),切忌生硬直譯,以確保譯文符合公文與新聞報導的專業語氣。

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

【譯文】 去年5月9日至12月31日期間,臺灣高等檢察署(高檢署)執行了第七波掃毒行動。總計有2,893人因製造、運輸或販賣毒品遭到逮捕,其中666人被裁定羈押。此外,共查扣6,619.43公斤的各類毒品,包含8,220株大麻。此次行動在查獲的毒品數量與逮捕人數上均創下歷史新高。 行政院長陳建仁今日在各部會首長陪同下,出席了此次反毒成果記者會。他指出,政府於2017年提出新策略(譯註:即「新世代反毒策略」),四年內投入新台幣100億元(約3.07億歐元),並於2020年核定預算達新台幣150億元(約4.64億歐元)的第二期行動計畫,其目標在於阻絕毒品於境外、全面壓制境內毒品並強化管控。

▼ 還有更多解析內容

升級 VIP 解鎖