第 二 題
思路引導 VIP
看到此題,應先掌握時事核心詞彙(如詐騙集團、誘騙、話術、單程機票等),並注意中英文句型結構的轉換。建議避免直譯的生硬感,可善用分詞構句(如 with many young people falling victim...)與適當的介系詞,使譯文流暢且符合新聞英文的專業語氣。
【譯文】 In recent years, cases involving fraud rings in Taiwan have been on the rise, with many young people falling victim after being lured to Cambodia for work or investment. Police point out that these scam syndicates frequently contact victims through social media or private messages. Their deceptive tactics include claiming to offer lucrative job opportunities, overseas investment projects, or purchasing foreign goods for profit, in order to entice young people to travel abroad. According to police investigations, approximately 1,000 young Taiwanese travel to Cambodia every month, but only about 100 of them return. To prevent similar incidents from occurring, the police have stepped up inspections at airports, intercepting young passengers purchasing one-way tickets to Cambodia or Thailand at Taoyuan International Airport to inquire about their travel purposes and provide warning information. The police state that this move aims to protect public safety, reminding the public to remain vigilant against unsolicited job or investment offers to avoid falling into fraud traps. 【重點詞彙/句型】