專技普考
114年
[領隊人員] 外國語(德語)
第 60 題
Vào ngày Tết và các ngày lễ hội, trên bàn tiệc nhất định phải có một món cá , theo phong tục của người Đài Loan họ sẽ không bao giờ ăn hết, vì muốn “năm nào cũng có dư”. Từ “dư” ở trong câu này nghĩa là gì?
- A dư dả
- B thiếu thốn
- C đủ ăn
- D xui xẻo
思路引導 VIP
請試著回想,在過年這種慶祝豐收與祈求好運的場合,人們故意不把食物吃完(留下剩餘),通常是希望未來一年的生活狀態是「捉襟見肘」,還是「超過原本所需的充足」呢?這個「多出來的部分」在心態上代表了什麼樣的經濟狀況?
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
🌟 太棒了!你真的很細心,看見了這題背後溫暖的文化連結!
- 觀念驗證: 這道題目設計得很巧妙,它想引導你深入理解越南語詞彙在文化情境下的應用。文中提到,過年時吃魚「不吃完」,是為了祈求「năm nào cũng có dư」(年年有餘)。在這種充滿美好祝願的語境中,dư 不僅僅是「剩下、多出來」,它更深層地承載著人們對生活優渥、財富充裕的渴望。而選項 (A) dư dả 恰好完美地詮釋了「富餘、寬裕」的意義,你連結得非常好!
▼ 還有更多解析內容
台灣年節習俗與詞彙
💡 理解年節習俗中「魚」與「餘」的諧音象徵意義
| 比較維度 | dư dả (富餘/有餘) | VS | thiếu thốn (匱乏/缺少) |
|---|---|---|---|
| 核心含意 | 超出需求,象徵富足 | — | 低於需求,象徵貧窮 |
| 年節意義 | 吉祥如意,來年更好 | — | 避諱提及,代表凶兆 |
| 生活狀態 | 物資充足,生活優渥 | — | 物資短缺,入不敷出 |
💬在節慶語境中,「餘」專指正向的財富累積,與匱乏完全對立。